西门豹治邺原文及翻译 西门豹治邺原文和翻译( 三 )


16、趣:同‘促’ , 催促 。
17、白:禀告 。
18、磬折:像磬的形状一样弯着腰 , 形容十分恭敬 。
19、民可以乐成 , 不可与虑始:百姓可同他们一起享受成功 , 不可与他们商量事情如何开始 。
20、利:利益 。
21、给足:即家给人足 , 家家富裕 , 人人温饱 。给:丰足 。
22、且:将 。
23、是:这 。
24、即:假如 , 如果 。
25、告语:告诉 。
26、即:马上 。
27、状:看样子 。
28、柰之何:怎么办 。
《西门豹治邺》赏析这是一篇历史散文 , 写西门豹治邺的两大实绩:革除“为河伯娶妇”的陋习 , 凿渠引水灌溉农田 。革除陋习是全文的重点 , 兴建水利是辅助性的笔墨 。二者所用的笔法很不一样:前者主要通过描绘 , 再现当时的场景;后者主要采用记叙 , 说明有关的情况 。从了解西门豹的全人来说 , 这两部分不可或缺 。但若从艺术表现的角度来看 , 前一部分堪称精彩 , 后一部分则流于平淡 。
《西门豹治邺》作者介绍褚少孙 , 西汉时期杰出的文学家、史学家 。号先生 , 寓居沛县 。司马迁死后 , 《史记》有些篇散失了 , 据班固说是“十篇缺 , 有录无书” 。褚少孙作了补充、修葺的工作 。明朝人辑有《褚先生集》 。少孙早年与山阳县的张长安 , 东平县的唐长宾等人求教汉朝大儒王式 。王式要他凡事不能光靠朗讲 , 而要回之多加润色 , 少孙课颂老师教诲 , 遵此认真研究学问 , 融会贯通 , 自成一家 。文章不同凡响 。

推荐阅读