曹刿论战背景及原文翻译 曹刿论战背景和原文翻译( 二 )


2、十年:鲁庄公十年(公元前684年) 。
3、齐师:齐国的军队 。齐,在今山东省中部 。师,军队 。
4、伐:攻打 。
5、我:指鲁国 。《左传》根据鲁史而写,故称鲁国为“我” 。
6、公:诸侯的通称,这里指鲁庄公 。
7、肉食者:吃肉的人,指当权者 。
8、谋:谋议 。
9、间(jiàn):参与 。
10、鄙:鄙陋,目光短浅 。
11、乃:于是,就 。
12、何以战:就是“以何战”,凭借什么作战?以,用,凭,靠 。
13、衣食所安,弗敢专也:衣食这类养生的东西,不敢独自享用 。安:有“养”的意思 。弗:不 。专:独自专有,个人专有 。
14、必以分人:省略句,省略了"之",完整的句子是“必以之分人” 。一定把它分给别人 。以,把 。人:指鲁庄公身边的近臣或贵族 。
15、遍:一作“徧”,遍及,普遍 。
16、牺牲玉帛(bó):古代祭祀用的祭品 。牺牲,供祭祀用的纯色体全牲畜 。玉,玉器 。帛,丝织品 。
17、加:虚报夸大 。
18、小信未孚(fú):(这只是)小信用,未能让神灵信服 。孚,使人信服,另有说法认为通“普”,普遍 。
19、福:名词作动词,赐福,保佑 。
20、狱:(诉讼)案件 。
21、公:鲁庄公 。
22、故:原因 。
《曹刿论战》赏析第一段:从开头至“战则请从”,写战前的政治准备——取信于民 。第二段:从“公与之乘”至“遂逐齐师”,写曹刿指挥鲁军战胜齐军的经过 。第三段:从“既克”至结尾,写曹刿论述赢得战役胜利的原因,是文章的中心 。
文章说明了在战争中如何正确运用战略防御原则——只有“取信于民”,实行“敌疲我打”的正确方针,选择反攻和追击的有利时机,才能以小敌大,以弱胜强 。
文章的语言,无论是叙述还是人物对话,都极为简洁精炼,表意说理,通达晓畅 。行文中散句、排比、偶句错落有致,增强了叙事写人的生动效果 。其中曹刿的语言尤为精彩,如战场上的指挥用语,简短明确,这不仅衬托出战事紧迫无暇论析战争策略,也表现出曹刿思维敏捷和临战时坚定而自信的心态 。

曹刿论战背景及原文翻译 曹刿论战背景和原文翻译


《曹刿论战》作者介绍【曹刿论战背景及原文翻译 曹刿论战背景和原文翻译】左丘明(前502年—前422年),姓左,名丘明(一说复姓左丘,名明,也有说姓丘,名明),春秋末期鲁国人,历史学家 。山东省肥城市石横镇东衡鱼村(春秋时鲁国都君庄)人 。左丘明博览天文、地理、文学、历史等大量古籍,学识渊博 。

推荐阅读