太白岭王安石翻译 太白岭王安石原文及其翻译和赏析( 二 )


太白岭王安石翻译 太白岭王安石原文及其翻译和赏析


肉、干脯、玉楼前獾儿、野狐肉、脯鸡、梅家、鹿家鹅鸭鸡兔、肚肺、鳝鱼、包子、鸡皮、腰肾鸡碎,每个不过十五文 。”卷之三《马行街铺席》:“寻常四梢远静去处,夜市亦有燋酸豏、猪胰胡饼、和菜饼、獾儿、野狐肉、果木翘羹、灌肠、香糖果子之类 。”可见,王安石的“獾郎”之名,也算不上什么寓意吉祥的美名 。
太白岭王安石翻译 太白岭王安石原文及其翻译和赏析


《东京梦华录笺注》
太白岭王安石翻译 太白岭王安石原文及其翻译和赏析


《东京梦华录笺注》(中华国学文库简体横排本)
王安石名叫“獾郎”,有时候也被引申为天上的野狐精,可能因为獾和狐狸在古人的观念里是经常并称的同类,甚至獾儿野狐肉在开封夜市上也是一起卖的 。根据蔡京之子蔡絛的笔记《铁围山丛谈》,他曾经听一个人说王安石是“上天之野狐”,因此“无后”(应是指王安石长子王雱早逝、次子王旁又有精神病,并非没有后代) 。蔡絛“默然不平”,可能对“上天之野狐”这个说法感到难以置信,就回家告诉父亲 。他的父亲蔡京是王安石女婿蔡卞的堂兄,应该是比较了解王安石的情况,没想到他父亲说“有是哉”,并向他补充了更多细节 。
据蔡京说,有个叫李士宁的异人,某天在开封府的醴泉观,独自倚着大殿前的栏槛柱子,看着卿大夫们络绎登阶拜北神,忽然看到一个衣冠卿士,就上前招呼:你不是獾儿吗?这人向李士宁行礼,正是王安石 。李士宁告诉他再过些年就要当宰相了,努力吧 。( “汝从此去,逾二纪为宰相矣 。其勉旃 。” )李士宁早年出入王安石家,自他出生时就认识了,所以叫他小字“獾儿”,后来果然王安石当了神宗朝宰相 。蔡京给儿子讲李士宁称呼王安石“獾儿”的故事,是为了补充“天上野狐”之说,可见獾儿和野狐在他们看来是差不多的动物 。
太白岭王安石翻译 太白岭王安石原文及其翻译和赏析


《铁围山丛谈》
蔡絛还另外记载了苏轼称王安石为野狐精的故事 。据蔡絛《西清诗话》,元祐年间,苏东坡奉祠西太一宫,见到王安石旧诗:“杨柳鸣蜩绿暗,荷花落日红酣 。三十六陂春水,白头想见江南 。”苏东坡久久注目,感叹道:“此老野狐精也 。”苏轼把王安石称作野狐精,有惊叹其文字新奇之意,应该也含有讥讽其落入邪僻的意思,在佛教故事里,野狐禅为错解的佛法,而且苏轼有诗“何似东坡铁柱杖,一时惊散野狐禅” 。
南宋赵彦卫《云麓漫钞》里也讲过王安石和獾的故事,认为“獾儿”是“文字之祥”,认为有此祥瑞的人会以文章名世 。据说王安石出生时,“有獾出于市”,有个头上经常戴着花的道人,来拜访王安石的父亲,说:“这是文字之祥,这个孩子未来会以文名天下 。等他当了执政,我还会来见他 。”王安石的父亲把道人说的话记录在书册上,后来果然应验 。等王安石官拜宰相,这个戴花道人果然来见他,说:“从此你会更得君主信赖,但千万不要复仇 。”王安石很奇怪,问他何意,道士说:“您的前身是李王啊!”李王是指南唐后主李煜,李煜兵败投降宋朝,被俘虏至开封而死,对赵宋有仇恨,戴花道人说王安石的前世是李煜,因为他们都有文学之才,且王安石变法将会导致北宋败亡,乃是为李煜报亡国之仇 。赵彦卫是个宗室,赵匡胤的弟弟赵廷美的七世孙,对于王安石是李煜转世的说法,可能有赵家人自己的一番情绪 。

推荐阅读