原文:雪花飞暖融香颊 , 颊香融暖飞花雪 。欺雪任单衣,衣单任雪欺 。别时梅子结,结子梅时别 。归不恨开迟,迟开恨不归 。
译文:雪花飞暖融了少妇的香脸 。香气的脸上融化了飞花似的雪 。在铺天盖地的雪面前,我凭着单衣抵挡 。尽管我衣服单?。孔潘筒慌卵┢垩?。离别时梅的果子已经结了结子的梅熟时,我们离别 。只要他归来的话,我不恨梅花开得太晚 。梅花迟开了 , 我愁恨的是他还不归 。
【苏轼的菩萨蛮冬】上半阙,以飞雪喻情郎,“融”和“暖”,写出了飞雪与脸颊的互动;“欺”写出了飞雪与身躯的互动,“任”写出了两情相悦的心理感受 。含而不露 , 意韵深深,清晰而准确地表达了女孩儿对情郎的眷恋 。如果说上半阙写“情”,下半阙就是写“盼” 。期盼归期,恨郎不归,直抒胸臆 。全词,通过现实与回忆、景物与人情、回环与强化、直写与烘托等相结合的手法,将一位痴心的少妇思念郎君又不能如愿从而产生的愁"恨"推向了高潮 。
推荐阅读
- 苏轼在书法方面被称为什么
- 强调文字颜色怎么设置,发表中的文章,字体颜色怎么改?
- 苏轼的赠刘景文中已是什么意思
- 苏轼饮湖上初晴雨后
- 真正的善良是装不出来的 骨子里的善良是装不出来的
- 苏东坡与常州有何渊源
- 老鼠胶怎么洗掉,狗狗被老鼠胶给粘到以后,身上的胶怎么洗掉?
- 苏轼写水调歌头的心情是什么
- wps图标红色和蓝色的区别
- 200兆的网速是多少,200兆的宽带网速是多少?