【陶安传翻译 明史陶安传文言文翻译】 《明史·陶安传》的译文:陶安 , 字主敬 , 当涂人 。他幼年时就很聪敏 , 广泛阅读经史 , 在《易经》方面特别有造诣 , 为了避乱而隐居在家 。明太祖朱元璋攻取太平府之后 , 陶安与老儒李习率领城中的百姓出城迎接 。太祖接见他 , 并跟他谈论 。陶安进言说:“如今天下大乱 , 豪杰们纷纷起来争夺 , 然而那些人的用意在于掠夺子女玉帛 , 没有治理乱世、拯救人民、安定天下的胸怀 。您这次渡江作战 , 军威神武而又不害百姓 , 使人们心悦诚服 。上应天意 , 下顺民心 , 执行抚慰人民、讨伐罪人的神圣使命 , 天下不难平定 。”太祖问:“我想攻取金陵 , 怎么样?”陶安说:“金陵 , 是古代帝王的都城 。如果取为己有 , 占据优越便利的地势来面对四方 , 那么向哪里进攻而不能取胜呢?”太祖说:“好!”就留下他参与幕府 , 授职左司员外郎 。
陶安跟太祖攻克集庆后 , 又提升为郎中 。等到聘请的刘基、宋濂、章溢、叶琛到了之后 , 太祖问陶安:“这四个人怎么样?”陶安回答说:“我在谋略方面不如刘基 , 在学问方面不如宋濂 , 在治理百姓的才干方面不如章溢、叶琛 。”太祖赞许他能谦让 。黄州刚被攻下的时候 , 太祖想要派一个重要的大臣去镇守那里 , 朝中没有胜过陶安的 , 于是就任命他做黄州的知州 。陶安宽缓租赋 , 减少徭役 , 百姓因而安居乐业 。后因事被贬桐城知府 , 后改配饶州知府 。陈友定带兵进攻饶州 , 陶安接见饶州官员和百姓 , 传达太祖的关于官民可以顺从叛军的命令 , 但都要围住城池牢牢守候 。援军到达后 , 陈友定的军队失败逃走 。各位将领想全部杀掉投降叛军的民众 , 陶安不同意 。太祖赐诗赞扬他 , 饶州百姓建造生祠奉祀他 。
洪武元年 , 刚刚设置翰林院 , 太祖任命陶安掌管起草诏命 , 兼修撰国史 。皇帝曾经驾临大臣们议事的东阁 , 与陶安及章溢等谈论前代兴亡的原委 。陶安说 , 丧乱的根源 , 由于骄纵奢侈 。皇帝说:“处在高位的人容易骄纵 , 处在安逸享乐的环境的人容易奢侈 。骄纵 , 好的话就听不进去 , 有了过失也听不到;奢侈 , 正确的思想道德就不能树立 , 行为也会无所顾忌 。这样下去 , 没有不灭亡的 。你说的很恰当 。”君臣又谈论到立国的学说、道统 。陶安说:“正道不明 , 是因为有邪说为害 。”皇帝说:“邪说妨害正道 , 犹如美味使人吃了愉快 。邪说不除去 , 正道就不能兴起 , 天下还怎么治理?”陶安叩头说:“陛下所说的 , 可以说是深深地探求到 了治国的根本了 。”陶安侍奉皇帝十余年 , 与其他读书人相比资格最老 , 皇帝制作了门联送给他 , 说:“国朝谋略无双士 , 翰苑文章第一家 。”当时人们都认为这是非常荣耀的 。有的御史向皇帝提到陶安私下的一些过失 , 皇帝盘问说:“陶安怎么能有这样的事?况且你是从哪里知道的?”那个御史回答说:“我也是道听途说 。”皇帝大怒 , 立刻罢免了他 。
推荐阅读
- 卿今当涂掌事不可不学的翻译 卿今当涂掌事不可不学的意思
- 如是者数年,未尝间断,亦无所苦翻译 如是者数年,未尝间断,亦无所苦出自
- 蜀道难翻译和原文拼音 蜀道难译文和原文拼音
- 虽有嘉肴原文及翻译 虽有嘉肴的原文及翻译
- 四时田园杂兴其二十五的翻译 四时田园杂兴其二十五的译文
- 守株待兔原文及翻译 守株待兔原文以及翻译
- 四时田园杂兴意思翻译其三十一 四时田园杂兴其三十一翻译
- 小学生防疫宣传顺口溜 儿童防疫情顺口溜
- 送王昌龄翻译 送王昌龄古诗翻译
- 北冥有鱼 翻译 逍遥游整篇翻译