琵琶行原文和翻译注释 琵琶行全文及翻译( 二 )


她沉吟着收起拨片插在琴弦中;整顿衣裳依然显出庄重的颜容 。
她说她本是京城负有盛名的歌女,老家住在长安城东南的虾蟆陵 。
十三岁就已学会弹奏琵琶技艺,名字登记在教坊乐团的第一部里 。
每曲弹罢都令艺术大师们叹服,每次妆成都被同行歌妓们嫉妒 。
京城的富贵子弟争着给我赏赐,每当一曲弹罢,不知要给多少彩绸 。
钿头银篦打节拍常常断裂粉碎,红色罗裙被酒渍染污也不后悔 。
年复一年都在欢笑打闹中度过,秋去春来美好的时光白白消磨 。
教坊的兄弟参军去了,当家的阿姨也死了,暮去朝来我也年老色衰 。
门前车马减少光顾者落落稀稀,自己的年岁大了我只得嫁给商人为妻 。
【琵琶行原文和翻译注释 琵琶行全文及翻译】 商人只重营利,对离别看得很轻淡,上个月他到浮梁买茶办货去了 。
他去了留下我在江口孤守空船,秋月与我作伴,绕舱的秋水凄寒 。
更深夜阑常常梦到少年时作乐狂欢,梦中哭醒涕泪纵横污损了粉颜 。
我听了琵琶声早已摇头叹息,又听到她这番诉说更加歔欷 。
同样都是天涯沦落的可怜人,今日相逢何必问是否曾经相识!
自从去年我离开繁华长安京城,被贬居住在浔阳江畔便一直卧病 。
浔阳这地方荒凉偏僻没有音乐,一年到头也听不见管弦奏鸣 。
居住在湓江附近,低洼潮湿,院子周围,尽长些黄芦苦竹 。
在这里早晚能听到的是什么呢?尽是杜鹃猿猴那些悲凄的哀鸣 。
春江花朝秋江月夜那样好光景,也无可奈何常常取酒独酌独饮 。
难道这里就没有山歌和村笛吗?只是那音调嘶哑粗涩实在难听 。
今晚上听了你用琵琶弹奏的乐曲,像听了天上的仙乐,耳朵也顿时清明 。
请你不要推辞坐下来再弹一曲,我要为你创作一首新诗《琵琶行》 。
被我的话所感动她站立了好久,回身坐下再转紧琴弦拨出急声 。
凄凄切切不似刚才奏过的单调,在座的人重听都掩面哭泣不停 。
要问在座之中谁流的眼泪最多?江州司马的青衫已被泪水浸湿!
《琵琶行》注释
左迁:贬官,降职 。古以左为卑,故称“左迁” 。
明年:第二年 。
铮铮:形容金属、玉器等相击声 。
京都声:指唐代京城流行的乐曲声调 。
倡女:歌女 。倡,古时歌舞艺人 。
善才:当时对琵琶师或曲师的通称 。是“能手”的意思 。
委身:托身,这里指嫁的意思 。
为:做 。
贾(gǔ)人:商人 。
命酒:叫(手下人)摆酒 。
快:畅快 。
悯然:忧郁的样子 。
漂沦:漂泊沦落 。
出官:(京官)外调 。
恬然:淡泊宁静的样子 。
迁谪:贬官降职或流放 。
为:创作 。
长句:指七言诗 。
歌:作歌 。
凡:总共 。
言:字 。
命:命名,题名 。
浔阳江:万里长江流经江西省九江市北的一段,因九江古称浔阳,所以又名浔阳江 。
瑟瑟:形容枫树、 芦荻被秋风吹动的声音 。
主人:诗人自指 。
回灯:重新拨亮灯光 。回:再 。
转轴拨弦:将琵琶上缠绕丝弦的轴,以调音定调 。
掩抑:掩蔽,遏抑 。
思:悲伤 。
信手:随手 。
续续弹:连续弹奏 。
拢:左手手指按弦向里(琵琶的中部)推 。
捻:揉弦的动作 。
抹:向左拨弦,也称为“弹” 。
挑:反手回拨的动作 。
《霓裳》:即《霓裳羽衣曲》,本为西域乐舞,唐开元年间西凉节度使杨敬述依曲创声后流入中原 。

推荐阅读