泊秦淮的译文 泊秦淮这首古诗的翻译

浩渺的寒江上弥漫着迷蒙的烟雾,皓月的清辉洒在白色沙渚之上 。入夜,我将小舟泊在秦淮河畔,临近酒家 。金陵歌女似乎不知何为亡国之恨黍离之悲,竟依然在对岸吟唱着《玉树后庭花》 。
《泊秦淮》
唐·杜牧
【泊秦淮的译文 泊秦淮这首古诗的翻译】 烟笼寒水月笼沙,夜泊秦淮近酒家 。
商女不知亡国恨,隔江犹唱后庭花 。
赏析
第一句中的烟、水、月、沙四者,被两个“笼”字和谐地融合在一起,描绘出一幅极其淡雅的水边夜色风景图 。第二句中的前四个字又为上一句的景色点出时间、地点,使之更具有个性,更具有典型意义,同时也照应了诗题;后三个字又为下文打开了道路,由于“近酒家”,才引出“商女”、“亡国恨”和“后庭花”,也由此才触动了诗人的情怀 。
诗的后两句抒发感慨,诗人听到隔江传来亡国之音《玉树后庭花》 。表面上是在斥责“商女”无知,实际却是在讽刺那些身负天下安危,但醉生梦死的权势显达 。

    推荐阅读