有屠人货肉归全文注释 狼三则其一原文及翻译

“有屠人货肉归”出自《狼三则·其一》 , 原文如下:
有屠人货肉归 , 日已暮 , 欻一狼来 , 瞰担上肉 , 似甚垂涎 , 随尾行数里 。屠惧 , 示之以刃 , 少却;及走 , 又从之 。屠无计 , 思狼所欲者肉 , 不如姑悬诸树而早取之 。遂钩肉 , 翘足挂树间 , 示以空担 。狼乃止 。屠归 。昧爽 , 往取肉 , 遥望树上悬巨物 , 似人缢死状 。大骇 , 逡巡近视之 , 则死狼也 。仰首细审 , 见狼口中含肉 , 钩刺狼腭 , 如鱼吞饵 。时狼皮价昂 , 直十余金 , 屠小裕焉 。缘木求鱼 , 狼则罹之 , 是可笑也 。
注释
货:出售、卖 。
歘(xū):忽然 。
瞰(kàn):窥视 。
昂:昂贵 。
罹:遭遇(祸患) 。
蚤:通“早” , 早晨
直:通“值” , 价值
垂涎:流口水 , 这里形容狼馋肉的样子 。
【有屠人货肉归全文注释 狼三则其一原文及翻译】 诸:“之于”的意思
逡(qun)巡:因有所顾虑而徘徊或后退 。
昧爽:黎明
腭:口腔的上膛 。
译文
一个屠夫卖完了肉回家 , 天色已经晚了 。(在这时 , )突然出现了一匹狼 。狼窥视着屠夫担子上的肉 , 嘴里的口水似乎都快要流出来了 , (就这样)尾随着屠夫走了好几里路 。屠夫感到(很)害怕 , 于是就拿着屠刀来(比划着)给狼看 , 狼稍稍退缩了几步 , (可是)等到屠夫继续朝前走的时候 , 狼又跟了上来 。屠夫没办法了 , 于是他在心里想 , 狼想要的是肉 , 不如把肉挂在树上(这样狼够不着) , 等明天早上(狼走了)再来取肉 。于是(屠夫)就把肉挂在钩子上 , 踮起脚(把带肉的钩子)挂在树上 , 然后把空担子拿给狼看了看 。狼才停下来(不再跟着屠夫了) 。屠夫就(安全地)回家了 。第二天拂晓 , 屠夫前去(昨天挂肉的地方)取肉 , 远远地就看见树上挂着一个巨大的东西 , 就好像有个人在树上吊死的样子 , (屠夫)大吃一惊 。(他)小心地(在四周)徘徊着向树靠近 , 等走到近前一看 , 原来(树上悬挂着的)是一条死狼 。(屠夫)抬起头来仔细观察发现 , 狼的嘴里含着肉 , 挂肉的钩子刺穿了狼的上颚 , 就好像鱼儿咬住了鱼饵一样 。当时市场上狼皮(非常)昂贵 , (这张狼皮)能值十几两银子 , 屠夫的生活略微宽裕了 。
(就像)爬上树去捉鱼一样 , 狼本来想吃肉 , 结果遭遇了祸患 , 这真是可笑啊!

    推荐阅读