中秋月翻译及赏析

翻译是:夜幕降临,云气收尽,天地间充满寒气,银河流泻无声,皎洁的月儿转到了天空,就像玉盘洁白晶莹 。我这一生中每逢中秋之夜,月光多为风云所掩,很少碰到像今天这样的美景,真是难得啊!可明年的中秋,我又会到何处观赏月亮呢?
《中秋月》讲述的是“人月圆”的喜悦;调寄《阳关曲》,则又涉及别情 。记述的是作者与其胞弟苏辙久别重逢,共赏中秋月的赏心乐事,同时也抒发了聚后不久又得分手的哀伤与感慨 。

中秋月翻译及赏析


【中秋月翻译及赏析】诗词原文:
暮云收尽溢清寒,银汉无声转玉盘 。
此生此夜不长好,明月明年何处看 。
中秋月翻译及赏析


诗词赏析:
首句言月到中秋分外明之意,但并不直接从月光下笔,而从“暮云”说起,用笔富于波折 。明月先被云遮,一旦“暮云收尽”,转觉清光更多 。句中并无“月光”、“如水”等字面,而“溢”字,“清寒”二字,都深得月光如水的神趣,全是积水空明的感觉 。
月明星稀,银河也显得非常淡远 。“银汉无声”并不只是简单的写实,它似乎说银河本来应该有声的,但由于遥远,也就“无声”了,天宇空阔的感觉便由此传出 。
今宵明月显得格外团,恰如一面“白玉盘”似的 。语本李白《古郎月行》:“小时不识月,呼作白玉盘 。”此用“玉盘”的比喻写出月儿冰清玉洁的美感,而“转”字不但赋予它神奇的动感,而且暗示它的圆 。两句并没有写赏月的人,但全是赏心悦目之意,而人自在其中 。

    推荐阅读