神童徐孺子文言文翻译

翻译:
徐孺子九岁时,有一次在月光下玩耍,有人对他说:“如果月亮里面什么也没有,会更加明亮吧?”徐孺子说:“不是这样 。好比人的眼睛里有瞳仁,没有这个一定看不见 。”这句话的巧妙之处是把人的眼睛和月亮做了比较,徐孺子不是正面回答提问者的问题,而是借助了某样东西来告诉提问者他的回答 。

神童徐孺子文言文翻译


原文内容:
徐孺子年九岁,尝月下戏.人语之曰:“若令月中无物,岂不极明耶?”徐曰:“不然,譬如人眼中有瞳子,无此必不明 。”出自《世说新语·言语》 。
神童徐孺子文言文翻译


扩展内容:
【神童徐孺子文言文翻译】《世说新语·言语》言语指会说话,善于言谈应对 。魏晋时代,清谈之风大行,这不仅要求言谈寓意深刻,见解精辟,而且要求言辞简洁得当,声调要有抑扬顿挫,举止必须挥洒自如 。受此风影响,士大夫在待人接物中特别注重言辞风度的修养,悉心磨炼语言技巧,使自己具有高超的言谈本领以保持自己身份 。

    推荐阅读