河中石兽原文及翻译,河中石兽中所有之的意思 拜托了今晚就要

1,河中石兽中所有之的意思 拜托了今晚就要 基本上多是代词与前一个人

河中石兽原文及翻译,河中石兽中所有之的意思 拜托了今晚就要


2,文言文河中石兽原文及翻译注释河中石兽纪昀 〔清代〕沧州南一寺临河干,山门圮于河,二石兽并沉焉 。阅十余岁,僧募金重修,求二石兽于水中,竟不可得,以为顺流下矣 。棹数小舟,曳铁钯,寻十余里无迹 。一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理 。是非木杮,岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮于沙上,渐沉渐深耳 。沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论 。一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流 。盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中 。如是再啮,石又再转 。转转不已,遂反溯流逆上矣 。求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?”如其言,果得于数里外 。然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆断欤?译文沧州的南面有一座靠近河岸的寺庙,寺庙的大门倒塌在了河里,门前的两只石兽也一起沉没在此河中 。过了十多年,僧人们募集金钱重修寺庙,在河中寻找两只石兽,到底还是没找到,僧人们认为石兽顺着水流流到下游了 。于是划着几只小船,拖着铁钯,向下游寻找了十多里,没有找到石兽的踪迹 。一位讲学家在寺庙中教书,听说了这件事笑着说:“你们这些人不能推究事物的道理 。这不是木片,怎么能被暴涨的洪水带走呢?石头的特点坚硬沉重,泥沙的特点松软浮动,石兽埋没在沙里,越沉越深罢了 。顺着河流寻找石兽,不是很荒唐吗?”大家信服,认为是正确的言论 。
河中石兽原文及翻译,河中石兽中所有之的意思 拜托了今晚就要


3,河中石兽读音 河中石兽读音hezhongshishou第二声第一声第二声第四声【河中石兽原文及翻译,河中石兽中所有之的意思 拜托了今晚就要】
河中石兽原文及翻译,河中石兽中所有之的意思 拜托了今晚就要


4,河中石兽中求之下游固颠求之地中不更颠乎这句话是“求之下游,固颠”是针对和尚说的,他们颠在只知道表面现象 。“求之地中,不更颠乎”是针对讲学者说的,他颠在判断事物只凭自己的主观臆断 。不亦颠乎:不是荒唐吗?不更颠乎:不是更加荒唐吗?不能互换,这里的两个短句是递进的关系,有两者比较而言,什么说法更加荒唐的意思 。学者认为僧人们的想法很荒唐,这里没有可比较的对象,但是后一句是老河兵听说了僧人的做法,又听说了学者的观点后,两者比较,认为学者更加荒唐,这里有意思更进一步 。5,河中石兽习题答案 固颠 10.下列句子中加点的词的意义和用法都相同的一项是(2分) A.是非木柿 如是再啮 B.岂能为暴涨携之去 士卒多为用者 C. 一老河兵闻之 当求之于上流 D.山门圮于河 果得于数里外 11.翻译下列句子,但知其一,寻十余里:水手,遂反溯流逆上矣:河边:倒塌 。沿河求之 。) 11.(2分)(石头)一再不停地翻转 。(只答要重视实践得1分,二石兽并沉焉 。求之下流河中石兽 沧州南一寺临河干① 。12.你从这则故事中得到怎样的启示 。然则天下之事,可据理臆断欤 。(2分) 转转不已:“尔辈不能究物理,只有B符合,不亦颠乎:木片、溯) 12.(2分)示例 。②圮(讲) 。10.(2分)B(本题要认真审题 。④设帐,果得于数里外?”众服为确论 。转转不已?” 如其言,竞不可得:经历 。(4分) ①二石兽并沉焉 ②尔辈不能究物理 ⑨盖石性坚重 ④求之下流 。阅③十余岁,渐激渐深,表原因 ④本来。一老河兵四闻之 。③阅,石又再转 。是非木柿⑤ 。⑥河兵 。盖石性坚重,又笑日,僧募金重修,湮于沙上,石必倒掷坎穴中,注意意义和用法两项都要相同,必于石下迎水处啮沙为坎穴 。(关键词为,闻之笑日;求之地中 。9.解释下列句子中加点的词,至石之半:“凡河中失石,其反激之力,不更颠乎?乃石性坚重,沙性松浮,求二石兽于水中 。⑤柿,水不能冲石,当求之于上流,于是反而逆水而上了,以为顺流下矣,山门圮②于河,不知其二者多矣 。如是再啮:设立讲坛,遂反溯流逆上矣,无迹,岂能为暴涨携之去、遂 。棹数小舟,沙性松浮,固颠?(15字以内)(2分) 9.(4分)①一起,渐沉渐深耳,曳铁钯,都②事物的道理⑧连接上句或上段? (选自纪昀《阅微草堂笔记》) [注释]①河干:实际经验有时比书本知识更可靠:已 。一讲学家设帐④寺中6,卧薪尝胆文言文和翻译原文:吴既赦越,越王勾践反国,乃苦身焦思,置胆于坐,坐卧即仰胆,饮食亦尝胆也 。曰:“汝忘会稽之耻邪?”身自耕作,夫人自织;食不加肉,衣不重采;折节下贤人,厚遇宾客;振贫吊死,与百姓同其劳 。译文:吴王已经赦免了越王,(让他回了越国,)越王勾践时时刻刻想着如何复国,于是就每天劳累地思索着,还把一个苦胆挂在座位上面,每天坐下休息、躺下睡觉之前,都要仰起头尝尝苦胆的滋味,吃饭喝水之前也要先尝尝苦胆 。他常常对自己说:“你难道已经忘记了在会稽山上所受的耻辱了么?”他亲自到田间种地,他的夫人穿自己织的布做成的衣服 。他吃的每顿饭里几乎没有肉菜,穿的衣服没有鲜艳的颜色 。他降低身份对待下面有贤能的人,对宾客厚礼相赠,扶助贫困的人,哀悼死难的人,和百姓们一同劳苦工作 。参考资料搜狗:http://wenwen.sogou.com/z/q1707885083.htm原文:勾践之困会稽也,喟然叹曰:“吾终于此乎?”吴既赦越,越王勾践反国,乃苦身焦思,置胆于坐即仰胆,饮食亦尝胆也 。曰:“女忘会稽之耻邪?”身自耕作,夫人自织,食不加肉,衣不重采,折节下贤人,厚遇宾,振贫吊死,与百姓同其劳 。译文:勾践被困在会稽,叹气道:“我要困守在这儿了吗?”吴王已经赦免了越王,(让他回了越国,)越王勾践时时刻刻想着如何复国,于是就每天劳累地思索着,还把一个苦胆挂在座位上面,每天坐下休息、躺下睡觉之前,都要仰起头尝尝苦胆的滋味,吃饭喝水之前也要先尝尝苦胆 。他常常对自己说:“你难道已经忘记了在会稽山上所受的耻辱了么?”他亲自到田间种地,他的夫人穿自己织的布做成的衣服 。他吃的每顿饭里几乎没有肉菜,穿的衣服没有鲜艳的颜色 。他降低身份对待下面有贤能的人,对宾客厚礼相赠,扶助贫困的人,哀悼死难的人,和百姓们一同劳苦工作 。原文:吴既赦越,越王勾践反国,乃苦身焦思,置胆于坐,坐卧即仰胆,饮食亦尝胆也 。曰:“汝忘会稽之耻邪?”身自耕作,夫人自织;食不加肉,衣不重采;折节下贤人,厚遇宾客;振贫吊死,与百姓同其劳 。译文:吴王已经赦免了越王,(让他回了越国,)越王勾践时时刻刻想着如何复国,于是就每天劳累地思索着,还把一个苦胆挂在座位上面,每天坐下休息、躺下睡觉之前,都要仰起头尝尝苦胆的滋味,吃饭喝水之前也要先尝尝苦胆 。他常常对自己说:“你难道已经忘记了在会稽山上所受的耻辱了么?”他亲自到田间种地,他的夫人穿自己织的布做成的衣服 。他吃的每顿饭里几乎没有肉菜,穿的衣服没有鲜艳的颜色 。他降低身份对待下面有贤能的人,对宾客厚礼相赠,扶助贫困的人,哀悼死难的人,和百姓们一同劳苦工作 。原文:勾践之围会稽也,嚼然叹曰:“各终于此乎?”种曰:“汤系夏台,文王囚麦里,晋重斗奔翟,齐小白奔苦,其卒王霸 。由是观之,何速不为福乎?”吴既赦越,越王勾践反国,乃苦身焦思,置胆于坐,坐卧即仰胆,饮食亦尝胆也 。曰:“女志会稽之耻邪?”身白操作,夫人自织,食不加肉,衣不重采,折节下贤人,厚宾客,赃贫吊死,与百姓同其劳 。译文:越王勾践被围困在会稽山中,他长叹道:“我在这里完了吗?”文种说:“商场曾被关押在夏台,周文王曾被囚禁在是里,晋文公重斗(曾遭搀言)出奔翟国,齐桓公小白避乱到苔国,他们最终建立了霸业,由此看来,(忧患)为什么就不能转化为福呢?”天王赦免越王后,越王勾践返回国土,于是亲身经历痛苦,深深地反思,把苦胆放在座位旁,坐处卧处抬头就看到苦胆,吃饭也尝苦胆,常自语:“你忘了会稽失败的耻辱了吗?”他亲自去耕种,他夫人亲自织布,吃饭不放肉,不穿有两种以上文彩的衣服,放下身架礼待贤士,厚待宾客,救济贫穷的人家,慰问死者的家人,与百姓一样劳苦 。吴王已经赦免了越王,(让他回了越国,)越王勾践时时刻刻想着如何复国,于是就每天劳累地思索着,还把一个苦胆挂在座位上面,每天坐下休息、躺下睡觉之前,都要仰起头尝尝苦胆的滋味,吃饭喝水之前也要先尝尝苦胆 。他常常对自己说:“你难道已经忘记了在会稽山上所受的耻辱了么?”他亲自到田间种地,他的夫人穿自己织的布做成的衣服 。他吃的每顿饭里几乎没有肉菜,穿的衣服没有鲜艳的颜色 。他降低身份对待下面有贤能的人,对宾客厚礼相赠,扶助贫困的人,哀悼死难的人,和百姓们一同劳苦工作 。原文吴既赦越,越王勾践反国,乃苦身焦思,置胆于坐,坐卧即仰胆,饮食亦尝胆也 。曰:“汝忘会稽之耻邪?”身自耕作,夫人自织;食不加肉,衣不重采;折节下贤人,厚遇宾客;振贫吊死,与百姓同其劳 。译文吴王已经赦免了越王,(让他回了越国,)越王勾践时时刻刻想着如何复国,于是就每天劳累地思索着,还把一个苦胆挂在座位上面,每天坐下休息、躺下睡觉之前,都要仰起头尝尝苦胆的滋味,吃饭喝水之前也要先尝尝苦胆 。他常常对自己说:“你难道已经忘记了在会稽山上所受的耻辱了么?”他亲自到田间种地,他的夫人穿自己织的布做成的衣服 。他吃的每顿饭里几乎没有肉菜,穿的衣服没有鲜艳的颜色 。他降低身份对待下面有贤能的人,对宾客厚礼相赠,扶助贫困的人,哀悼死难的人,和百姓们一同劳苦工作 。7,文言文河中石兽的翻译 河中石兽原文及翻译朗读:短文中的生字词,讲解超详细!河中石兽翻译,先来学一下《河中石兽》原文e68a84e8a2ade799bee5baa631333330346538:沧州南一寺临河干,山门圮于河,二石兽并沉焉 。译文:沧州南面一座寺庙靠近河岸,大门倒塌在河中,两个石兽一起沉入河底 。原文:阅十余岁,僧募金重修,求二石兽于水中,竟不可得,以为顺流下矣 。译文:过了十多年,和尚募集金钱重修寺庙,在河中寻找两个石兽,竟然没找到,以为它们顺流而下了 。原文:棹数小舟,曳铁钯,寻十余里无迹 。译文:摇着几只小船,拉着铁耙,寻找了十多里没有痕迹 。原文:一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:译文:一个讲学者在寺庙里教书,听了嘲笑说:原文:“尔辈不能究物理 。是非木杮,岂能为暴涨携之去?译文:“你们这些人不能推究事物的道理 。这不是木片,怎么能被大水带走呢?原文:乃石性坚重,沙性松浮,湮于沙上,渐沉渐深耳 。译文:石头的性质又硬又重,沙的性质又松又轻,埋在沙里,越沉越深 。原文:沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论 。译文:沿着河寻找它们,不也荒唐吗?”大家佩服(它)是正确的道理 。原文:一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流 。译文:一个老水手听了这话,又笑说:“凡河中落入石头,应当从上游寻找它们 。原文:盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反击之力,必于石下迎水处啮沙为坎穴 。译文:石头的性质又硬又重,沙的性质又松又轻,水冲不走石头,它的反作用力,一定在石头下面迎面冲击石前的沙子形成坑穴 。原文:渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中 。译文:越冲越深,到一半的地步,石头必定掉在坑穴里 。原文:如是再啮,石又再转 。转转不已,遂反溯流逆上矣 。译文:像这样冲击,石头再转移 。不停地转移,于是反而逆流而上了 。原文:求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?”译文:到下游寻找石头,固然荒唐;在原地寻找它们,不是更荒唐吗?”原文:如其言,果得于数里外 。译文:照他的话,果然在几里外寻到了(石兽) 。原文:然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆断欤?译文:那么天下的事,只知一方面,不知另一方面的例子很多,可以根据(一个方面的)道理就主观臆断吗?原文:沧州南一寺临河干,山门圮于河,二石兽并沉焉 。译文:沧州南面一座寺庙靠近河岸,大门倒塌在河中,两个石兽一起沉入河底 。原文:阅十余岁,僧募金重修,求二石兽于水中,竟不可得,以为顺流下矣 。译文:过了十多年,和尚募集金钱重修寺庙,在河中寻找两个石兽,竟然没找到,以为它们顺流而下了 。原文:棹数小舟,曳铁钯,寻十余里无迹 。译文:摇着几只小船,拉着铁耙,寻找了十多里没有痕迹 。原文:一讲学家设帐寺中,闻之笑曰: 译文:一个讲学者在寺庙里教书,听了嘲笑说: 原文:“尔辈不能究物理 。是非木杮,岂能为暴涨携之去? 译文:“你们这些人不能推究事物的道理 。这不是木片,怎么能被大水带走呢? 原文:乃石性坚重,沙性松浮,湮于沙上,渐沉渐深耳 。译文:石头的性质又硬又重,沙的性质又松又轻,埋在沙里,越沉越深 。原文:沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论 。译文:沿着河寻找它们,不也荒唐吗?”大家佩服(它)是正确的道理 。原文:一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流 。译文:一个老水手听了这话,又笑说:“凡河中落入石头,应当从上游寻找它们 。原文:盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反击之力,必于石下迎水处啮沙为坎穴 。译文:石头的性质又硬又重,沙的性质又松又轻,水冲不走石头,它的反作用力,一定在石头下面迎面冲击石前e799bee5baa6e59b9ee7ad9431333231623538的沙子形成坑穴 。原文:渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中 。译文:越冲越深,到一半的地步,石头必定掉在坑穴里 。原文:如是再啮,石又再转 。转转不已,遂反溯流逆上矣 。译文:像这样冲击,石头再转移 。不停地转移,于是反而逆流而上了 。原文:求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?” 译文:到下游寻找石头,固然荒唐;在原地寻找它们,不是更荒唐吗?” 原文:如其言,果得于数里外 。译文:照他的话,果然在几里外寻到了(石兽) 。原文:然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆断欤? 译文:那么天下的事,只知一方面,不知另一方面的例子很多,可以根据(一个方面的)道理就主观臆断吗?以为顺流下矣:越冲越深 。转转不已,沙性松浮,一定在石头下面迎面冲击石前的沙子形成坑穴 。译文,石头再转移,不更颠乎:沧州南面一座寺庙靠近河岸 。原文:一个老水手听了这话,竟不可得 。译文,又笑说,遂反溯流逆上矣,以为它们顺流而下了:然则天下之事,闻之笑曰 。是非木杮:一个讲学者在寺庙里教书? 原文:如是再啮,它的反作用力:“你们这些人不能推究事物的道理? 译文;求之地中 。译文,在河中寻找两个石兽,竟然没找到 。原文,拉着铁耙?” 原文,至石之半,不知另一方面的例子很多:过了十多年,不也荒唐吗,渐沉渐深耳:摇着几只小船,不亦颠乎:沿河求之,沙的性质又松又轻:盖石性坚重,石必倒掷坎穴中:一老河兵闻之:“凡河中落入石头,沙的性质又松又轻:渐激渐深 。原文:如其言:棹数小舟,水不能冲石:到下游寻找石头,石又再转,僧募金重修,不知其二者多矣,两个石兽一起沉入河底,其反击之力 。原文,但知其一,大门倒塌在河中,寻找了十多里没有痕迹,水冲不走石头,固颠 。原文:沿着河寻找它们,岂能为暴涨携之去,当求之于上流 。原文:阅十余岁 。原文,又笑曰,不是更荒唐吗,必于石下迎水处啮沙为坎穴,到一半的地步:“尔辈不能究物理,果然在几里外寻到了(石兽):一讲学家设帐寺中: 原文,埋在沙里:乃石性坚重: 译文:像这样冲击,固然荒唐 。译文,怎么能被大水带走呢,山门圮于河 。这不是木片,于是反而逆流而上了,和尚募集金钱重修寺庙:“凡河中失石:照他的话,曳铁钯 。译文 。译文 。原文,只知一方面:沧州南一寺临河干,寻十余里无迹,可以根据(一个方面的)道理就主观臆断吗 。原文:石头的性质又硬又重 。译文?” 译文,应当从上游寻找它们 。译文,石头必定掉在坑穴里,沙性松浮? 译文:求之下流 。不停地转移,求二石兽于水中,二石兽并沉焉:那么天下的事,听了嘲笑说 。译文,湮于沙上 。译文?”大家佩服(它)是正确的道理?”众服为确论,可据理臆断欤:石头的性质又硬又重,越沉越深,果得于数里外 。原文;在原地寻找它们原文8,河中石兽课文翻译原文河中石兽作者:纪昀(yún)沧州南,一寺临河干(gān),山门圮(pǐ)于河,二石兽并沉焉 。阅十作者纪昀余岁,僧募金重修,求石兽于水中,竟不可得 。以为顺流下矣,棹(zhào)数小舟,曳(yè)铁钯(pá),寻十余里,无迹 。一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理,是非木杮(fèi),岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮(yān)于沙上,渐沉渐深耳 。沿河求之,不亦傎乎?”众服为确论 。一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流 。盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮(niè)沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中 。如是再啮,石又再转,再转不已,遂反溯流逆上矣 。求之下流,固傎;求之地中,不更傎乎?”如其言,果得于数里外 。然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆(yì)断欤(yù)?译文沧州南面一座寺庙靠近河岸,大门倒塌在河中,两个石兽一起沉入河底 。经历十多年,和尚募集金钱重修寺庙,在河中寻找两个石兽,最终没找到,认为它们顺流而下了 。摇着几只小船,拉着铁耙,寻找了十多里,没有痕迹 。一个讲学者在寺庙里教书,听了这件事嘲笑说:“你们这些人不能推究事物的道理 。这不是木片,怎么能被大水带走呢?石头的性质又硬又重,沙的性质又松又轻,埋在沙里,越沉越深 。沿着河边寻找它们,不也荒唐吗?”大家认为他的言论是正确的 。一个老河兵听了这话,又嘲笑说:“凡河中落入石头,应当从上游寻找它们 。石头的性质又硬又重,沙的性质又松又轻,水冲不走石头,它的反作用力,一定在石头下面迎面冲击石前的沙子形成坑穴 。越冲越深,到一半的地步,石头必定倒在坑穴里 。像这样冲击,石头再转移 。不停地转移,于是反而逆流而上了 。到下游寻找石头,固然荒唐;在原地寻找它们,不是更荒唐吗?”按照他的话,果然在几里外寻到了石兽 。这样那么天下的事,只知道表面现象,不知道深层含义的例子很多,难道可以主观臆断吗?又笑曰 。一老河兵闻之?乃石性坚重:“你们这些人不能推究事物的道理 。盖石性坚重 。到下游寻找石头,固傎 。越冲越深,渐激渐深,岂能为暴涨携之去 。像这样冲击;在原地寻找它们 。以为顺流下矣,石必倒掷坎穴中 。沿着河边寻找它们,两个石兽一起沉入河底,渐沉渐深耳 。经历十多年,必于石下迎水处啮(niè)沙为坎穴 。石头的性质又硬又重,水不能冲石,认为它们顺流而下了,可据理臆(yì)断欤(yù),石又再转 。一个老河兵听了这话,在河中寻找两个石兽,山门圮(pǐ)于河?” 按照他的话,不亦傎乎,寻找了十多里 。不停地转移?石头的性质又硬又重,难道可以主观臆断吗 。然则天下之事,遂反溯流逆上矣,沙的性质又松又轻 。这样那么天下的事,怎么能被大水带走呢,竟不可得;求之地中,沙的性质又松又轻,再转不已,听了这件事嘲笑说,棹(zhào)数小舟,应当从上游寻找它们,二石兽并沉焉,不知道深层含义的例子很多,沙性松浮,一定在石头下面迎面冲击石前的沙子形成坑穴,是非木杮(fèi) 。摇着几只小船?译文 沧州南面一座寺庙靠近河岸,至石之半,和尚募集金钱重修寺庙,它的反作用力 。这不是木片,不也荒唐吗 。一讲学家设帐寺中 。求之下流,不更傎乎 。一个讲学者在寺庙里教书,拉着铁耙,只知道表面现象 。如是再啮 。阅十作者纪昀余岁,但知其一:“凡河中落入石头,果然在几里外寻到了石兽,水冲不走石头,于是反而逆流而上了,无迹,不知其二者多矣,沙性松浮,果得于数里外,不是更荒唐吗,没有痕迹,曳(yè)铁钯(pá)?”大家认为他的言论是正确的,大门倒塌在河中?”众服为确论,石头必定倒在坑穴里,闻之笑曰,固然荒唐,僧募金重修,当求之于上流?” 如其言 。沿河求之,最终没找到,石头再转移:“尔辈不能究物理,求石兽于水中,越沉越深,到一半的地步原文 河中石兽 作者,寻十余里,一寺临河干(gān):纪昀(yún) 沧州南:“凡河中失石,埋在沙里,又嘲笑说,湮(yān)于沙上,其反激之力河中石兽 沧州南一寺临河干①,山门圮②于河,二石兽并沉焉 。阅③十余岁,僧募金重修,求二石兽于水中,竞不可得,以为顺流下矣 。棹数小舟,曳铁钯,寻十余里,无迹 。一讲学家设帐④寺中,闻之笑日:“尔辈不能究物理 。是非木柿⑤,岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮于沙上,渐沉渐深耳 。沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论 。一老河兵四闻之,又笑日:“凡河中失石,当求之于上流 。盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中 。如是再啮,石又再转 。转转不已,遂反溯流逆上矣 。求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?” 如其言,果得于数里外 。然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆断欤? (选自纪昀《阅微草堂笔记》) [注释]①河干:河边 。②圮(讲):倒塌 。③阅:经历 。④设帐:设立讲坛 。⑤柿:木片 。⑥河兵:水手 。9.解释下列句子中加点的词 。(4分) ①二石兽并沉焉 ②尔辈不能究物理 ⑨盖石性坚重 ④求之下流,固颠 10.下列句子中加点的词的意义和用法都相同的一项是(2分) a.是非木柿 如是再啮 b.岂能为暴涨携之去 士卒多为用者 c. 一老河兵闻之 当求之于上流 d.山门圮于河 果得于数里外 11.翻译下列句子 。(2分) 转转不已,遂反溯流逆上矣 。12.你从这则故事中得到怎样的启示?(15字以内)(2分) 9.(4分)①一起,都②事物的道理⑧连接上句或上段,表原因 ④本来。10.(2分)b(本题要认真审题,注意意义和用法两项都要相同,只有b符合 。) 11.(2分)(石头)一再不停地翻转,于是反而逆水而上了 。(关键词为:已、遂、溯) 12.(2分)示例:实际经验有时比书本知识更可靠 。(只答要重视实践得1分 。) 原文:沧州南一寺临河干,山门圮于河,二石兽并沉焉 。译文:沧州南面一座寺庙靠近河岸,大门倒塌在河中,两个石兽一起沉入河底 。原文:阅十余岁,僧募金重修,求二石兽于水中,竟不可得,以为顺流下矣 。译文:过了十多年,和尚募集金钱重修寺庙,在河中寻找两个石兽,竟然没找到,以为它们顺流而下了 。原文:棹数小舟,曳铁钯,寻十余里无迹 。译文:摇着几只小船,拉着铁耙,寻找了十多里没有痕迹 。原文:一讲学家设帐寺中,闻之笑曰: 译文:一个讲学者在寺庙里教书,听了嘲笑说: 原文:“尔辈不能究物理 。是非木杮,岂能为暴涨携之去? 译文:“你们这些人不能推究事物的道理 。这不是木片,怎么能被大水带走呢? 原文:乃石性坚重,沙性松浮,湮于沙上,渐沉渐深耳 。译文:石头的性质又硬又重,沙的性质又松又轻,埋在沙里,越沉越深 。原文:沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论 。译文:沿着河寻找它们,不也荒唐吗?”大家佩服(它)是正确的道理 。原文:一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流 。译文:一个老水手听了这话,又笑说:“凡河中落入石头,应当从上游寻找它们 。原文:盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反击之力,必于石下迎水处啮沙为坎穴 。译文:石头的性质又硬又重,沙的性质又松又轻,水冲不走石头,它的反作用力,一定在石头下面迎面冲击石前的沙子形成坑穴 。原文:渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中 。译文:越冲越深,到一半的地步,石头必定掉在坑穴里 。原文:如是再啮,石又再转 。转转不已,遂反溯流逆上矣 。译文:像这样冲击,石头再转移 。不停地转移,于是反而逆流而上了 。原文:求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?” 译文:到下游寻找石头,固然荒唐;在原地寻找它们,不是更荒唐吗?” 原文:如其言,果得于数里外 。译文:照他的话,果然在几里外寻到了(石兽) 。原文:然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆断欤? 译文:那么天下的事,只知一方面,不知另一方面的例子很多,可以根据(一个方面的)道理就主观臆断吗?沧州南一寺临河干,山门圮于河,二石兽并沉焉 。沧州南面,有一座寺庙靠近河边,庙门倒塌到河里,(门旁)两个石兽也一起沉到河里了 。阅十余岁,僧募金重修,经历了十多年,和尚募集到了一笔钱,(决定)重修(庙门),求二石兽于水中,竟不可得,以为顺流下矣 。(和尚们)认为石兽顺着水流冲到下游去了,便到河中寻找那两个石兽最终没找到 。棹数小舟,曳铁钯,寻十余里无迹 。便划着几条小船,拖着铁耙,寻找了十多里,没有(石兽的)任何踪迹 。一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理 。是非木杮,岂能为暴涨携之去 ? 有个学者在庙里开馆执教,听到这件事便嘲笑说:你们这些人不能推究事物的道理 。这不是木片,怎么能被大水带走了呢? 乃石性坚重,沙性松浮,湮于沙上,渐沉渐深耳 。这个石头的性质坚硬沉重,泥沙的性质松软轻浮,石兽埋没在泥沙上,(就会)越沉越深罢了 。沿河求之,不亦颠乎?”顺着河流往下游去寻找它,不是荒唐吗?”众服为确论 。众人信服的认为他的话是精当准确的言论 。一老河兵闻之,又笑曰:一个年老的河兵听了学者的话后,又嘲笑说:“凡河中失石,当求之于上流 。“凡是河中失落的石兽,都应该到河的上游去寻找 。”盖石性坚重,沙性松浮,因为石头的性质坚硬而沉重,泥沙的性质松软而轻浮,水不能冲石,其反激之力,水流不能冲走石头,河水的反冲力,必于石下迎水处啮沙为坎穴 。一定会在石头下面迎水的地方冲击石前的沙子,形成坑洞 。渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中 。越冲越深,冲到石头底部的一半时,石头一定会倒在坑洞中 。如是再啮,石又再转 。像这样再冲击,石头又会再次转动 。转转不已,遂反溯流逆上矣 。这样一再翻转不停,于是石头会反方向逆流而上了 。求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?”到下游去寻找它,固然荒唐;在(石兽掉下去的)原地深处寻找,不是更荒唐吗?”如其言,果得于数里外 。按照老河兵的话去找,果然在上游几里外的地方寻到了石兽 。然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆断欤? 既然这样,那么天下的事情,只知道表面现象、不知道其中道理的还很多呢,难道可以根据自己所知道的道理就主观判断吗?

推荐阅读