日语口译,微信怎么聊天中怎么把中文翻译成日文

1,微信怎么聊天中怎么把中文翻译成日文可以使用键盘的语音输入,中转日把微信名发过来啊可是使用机器翻译往往意思翻译的很奇怪!有时候会起到相反的效果 。使用翻译软件进行翻译

日语口译,微信怎么聊天中怎么把中文翻译成日文


2,日语口译的证书有哪些日语中、高级口译证书考试与传统的日语能力等级考试的区别 开设日语中、高级口译证书考试的目的之一:是为上海及长三角等地区的国家机关、企事业单位、日资企业等考核和遴选应用性日语口译人才;目的之二:是测试、提高考生日语语言的口头表达和运用能力 。日语中级口译证书考试在测试考生听、说、读、写、译五方面的综合能力的基础上,突出测试口语和口译能力;以弥补传统的日语能力等级考试无口语或口译测试的缺陷 。凡获得日语中级口译证书者均具有较好的日语口语表达和日汉语互译的语言基本能力和技巧,可胜任一般性外事、生活及旅游等口译工作 。日语高级口译证书考试则在考生已具备了上述五方面综合能力的情况下,重点测试考生的口译能力,进而与日本语能力等级考试(一级)形成互补 。获得该证书者均具有良好的日语口语表达和日汉语互译的能力和技巧,可胜任外事接待、外贸洽谈,以及会议交替传译等工作 。日语口译证书考试开设以来,市场认可度不断提高,考生数也不断增加 。它已走出上海,向长三角和全国其他省市拓展,成为一项有信誉的考试项目 。记得采纳啊【日语口译,微信怎么聊天中怎么把中文翻译成日文】
日语口译,微信怎么聊天中怎么把中文翻译成日文


3,北大日语口译专业怎么样北京大学日语口译(专业学位)好不好,可以从专业排名来判断,其排名的位置一定程度上可以反应该学科考研难度的大小,包括近几年内该学科全国排名的变化程度 。有的专业所在的学校在学校排名系统中并没有靠前的位置也不出名,但是该学科在全国范围内有较高的排名位置;有的专业所在的学校属于全国知名学府,但是该专业在全国范围内并不出名 。如果学科与学校在全国均有较高的排名位置,那么该学科属于热门学科,考研的竞争力会相对较大 。考生在选择报考日语口译(专业学位)之前应当对其全国排名进行全方位的了解,将学科与学校的排名都纳入考虑的范围之内 。国务院学位委员会和教育部每年会颁布《授予博士、硕士学位和培养研究生的学科、专业目录》对除军事学门类外的全部81个一级学科进行整体水平评估并根据评估结果进行专业排名,专业排名可以从中检索到 。相对来说,日语口译(专业学位)的排名还是相当乐观,是一个具有潜力和发展前途的学科 。
日语口译,微信怎么聊天中怎么把中文翻译成日文


4,日语证书中除了能力等级证书还有什么证书啊 还有J-TEST的考试,主要以商务方面的日语为主,比较看中能力,一年有好几次的考试机会 。J-TEST国内日语专业四级、八级好像听说也有类似英语中级口译之类的考试你说的等级证书是国际日语水平考试 。。国内日语专业还有一个等级 。。。类似英语4,6级 。最高也是8级 。另外还有日语翻译等级考试2,3级 。辅导书各外语书店都有 。日本的还有J-Test中国的还有:日语口译证书、日语专四专八带上准考证,身份证就行了!希望对你有帮助!J-Test5,日语翻译工资能有多少 您好在下人力资源对于日语翻译来说,看各企业制定的薪酬不同,有所差异对于要求高的,专业性与行业性比较强的,有两年经验以上,4~8K不等也就是说,最低有开4K的,高的有开8K的比如汽车行业现在广东汽车行业,临时翻译是250 元一天,加班按这个基数计加班费正式员工基本是4~6K,年薪较高双语翻译:一般双语用得最多的就是英日翻译了,有极少企业特殊要求会要其他双语双语翻译有经验者都可以提6K以上,上限看情况了 。对于无经验者,那就真的很低了,3K左右,2K多的都有开出来如果应届生,不管工资如何,先汇经验以上,还有其他疑问请继续追问,谢谢必须能勉强担任,能担任起日语翻译工作的 。。长期合同制的3500-8000短期的(半年左右) 5000-8000-12000不同城市,不同档次的企业会有所不同 。全职日语翻译岗位,沿海一线城市税前月薪平均5K左右,老手6K以上吧(俺同学的消息)二线城市中小企业约2K-3K,大企业及老手可以拿到4K-6K 。(俺自己的消息)一般老手都会多少兼任其他岗位,不会是只做翻译的 。供参考 。本来现在需i要翻译的就少,基本都是复合型,比如外企的员工,根本也不需要翻译 。不过,这东西还是要看机遇的,好的5000+,而且还经常出国case 。驻在日本的话10000+保底 但是水平一般的话,1000多块的也有 。6,经验丰富的管理人员用日语怎么说 可以说得很简洁: 経験(けいけん)豊(ゆた)かな管理人(かんりにん)请参考!当然要去沈阳斯特翻译咨询有限公司了 。举个例子,如果你是在东京,打电话直接给沈阳的各家翻译公司,你会发现,能直接接听电话的公司可能相当的少,或者如果您的口语不错,现在不妨做个试验 。本公司的普通译员都会有百场以上的翻译经验,当然还有那种商务谈判、现场口译、会译交传、普通陪同等等 。因业务而异,派出的译员也不尽相同,最缺的人也是价格最高的业务是日语同传,本公司也可以承接,译员是国内顶级的 。单纯说到口译经验丰富:其实也要看您的需要,有很多人把能够说日语,当作能够做口译来理解,其实不完全正确 。一个好的翻译要具有很多特质,换言之,翻译,仅就个人而言,是一种职业,就大的方面而言,是一个行业 。好多在外企业工作的人员,平日里直接用外语(如英、日、韩语等),但是却不一定能当一个职业翻译 。举一个例子,大概在七年前,本公司考核了一个韩语人员,他一直在韩企工作,平日的工作语言就是韩语,有一次想请他当翻译,事前我们进行了一次测试,没曾想他整个一个不反应 。因为他的工作、生活环境虽然是韩语的,但是他平日里并接触不到职业的翻译是怎么回事儿,一正事起来了,反倒什么都乱了 。所以,用翻译一定要找正规的翻译公司,用口译一定要找专业知识丰富、功底好、经验多的职业翻译 。如果有需要,可以来沈阳斯特翻译咨询有限公司 。电话:024-22708266 22820048経験の豊富な管理人(けいけんのほうふなかんりにん)7,在日语里面口译和笔译怎么说呀 口译是通訳(つうやく)笔译是翻訳(ほんやく)通訳つうやく 翻訳ほんやく口译笔译有两种考试1,国家翻译资格证 。那个是12月考的12月 全国翻译专业资格(水平)考试(catti)-日语口译12月 全国翻译专业资格(水平)考试(catti)-日语笔译※考试日期及报名时间待定 。原则上考试时间为12月最后一个周末,具体考试时间以考前通知为准 。2,是上海的口译 。分笔试和口试 。。把08年的报名时间和09年的考试时间告诉你 。。3月15日 上海外语口译(sia)考试-日语中级口译(笔试)报名时间:08年11月15日至09年1月11日(网络报名)08年12月20日-26日(报名点报名)※考试三周后,可在上海外语口译网站查询笔试查分时间及口试相关事宜 。4月12日 上海外语口译(sia)考试-日语高级口译(口试)报名时间:08年11月15日至09年1月11日(网络报名)08年12月20日-26日(报名点报名)※只考口试9月中旬 上海外语口译(sia)考试-日语中级口译(笔试)报名时间:5月上旬开始,为期约一个半月(网络报名)09年6月20日-26日(报名点报名)※考试三周后,可在上海外语口译网站查询笔试查分时间及口试相关事宜 。10月上旬 上海外语口译(sia)考试-日语高级口译(口试)报名时间:5月上旬开始,为期约一个半月(网络报名)09年6月20日-26日(报名点报名)※只考口试官网:-------------------------------------------------------------------------一般的话都是先考中级再考高级 。。教材的话我也不太清楚,因为只是准备报辅导班还没有正式上课 。。不过上海口译比全国翻译资格要强一些 。。建议考上海的!先考笔试 。。两年之内成绩有效,两年 内有四次机会考口试 。。过了的话就有资格证,两年内没过口译的话成绩作废就要重新从笔试开始考 。。下面是抄来的= - 。、、、1、日语中级口译证书考试的难度和要求低于原日语口译证书考试,考试仍沿用原来的模式,即:考试分两个阶段:第一阶段为笔试,含四个部分,依次是:听力、阅读、日译汉和汉译日 。笔试合格者才有资格报考口试 。第二阶段为口试,分两个部分:口语和口译 。两年内有连续四次口试机会 。笔试和口试的题型及其要求、难易度等,请阅日语口译岗位资格证书考试大纲(2007年版) 。2、日语高级口译证书考试的难度和要求高于原日语口译证书考试,不设笔试,只设口试 。口试分两个部分:视译和口译 。详细内容请阅日语口译岗位资格证书考试大纲(2007版) 。----------------------------------------------------------------------- 8,日语翻译最好用片假名写 大家好,欢迎来到XXX,みなさん、ようこそXXXにお越(こ)し顶(いただ)きました 。由于我的日语水平有限,应该会有多错误的地方,请大家多多包涵,私(わたし)の日本语(にほんご)はまだまだですので、间违(まちが)える场面(ばめん)も多々(たた)あるかと思(おも)いますが、ご了承(りょうしょう)のほどよろしくお愿(ねが)い致(いた)します 。请自由的参观,どうぞご自由(じゆう)にご覧(らん)ください 。如果有什么疑问,可以用英语跟我们交流,少许日语也无妨 。请不要客气 。もし何(なに)かご质问(しつもん)がございましたら、英语(えいご)で我々(われわれ)と交流(こうりゅう)できますし、简単(かんたん)な日本语(にほんご)でも问题(もんだい)ありません 。どうぞご远虑(えんりょ)なさらないでください 。你们能来到这里,我们感到很荣幸,こちらにお越(こ)し顶(いただ)きまして、我々(われわれ)も光栄(こうえい)に思(おも)っております 。祝你在中国玩的开心,再见,。。それでは中国旅行(ちゅうごくりょこう)をどうぞお楽(たの)しみください 。汉字都用平假名给你写好了 。看内容是给客户说的话,所以一定要用敬语 。请参考~皆さん、こんにちは、ようこそ、xxxれますが、私の日本语レベルさえすれば、多くの误ったところ、しんぼうにしてみてください 。どうぞご自由への访问が、もし何か质问をしても、英语では私たちと交流して、少し日本语でも构いません 。ご远虑なさらないでください 。、あなたがたが、ここに来て、ありがとうございますようお祈りして中国で楽しんで、さようなら 。。しんあい かちょう せんせい がくゆう みな 親愛なる 家長、 先生、 学友の 皆さん、こんにちは 。きょう わたしたち ねんせい そつぎょうこうえん かいさい ひ 今日は 私達 4年生の19クラスが卒業公演を 開催する 日です 。みなさま ばんしょう く あ うえ かんらん かんしゃ 皆様が 万障 お繰り合わせの上、ご観覧くださることに感謝いたします 。わたしたち えんぎ と き ゆうしゅう すば よ 私達の 演技は、飛び切り優秀で 素晴らしいと呼べるものではないかもしれませんが、 わたしたち ぶたい うえ せいいっぱい がんば 私達は この舞台の 上で 精一杯 頑張ります 。つぎ こうえん ま はじ きたい 次の 公演が 間もなく始まりますので、どうぞご期待くだいさい 。皆さん、こんにちは 。***よっこぞ、私の日本语があまり上手ではないが、いろいろ间违えがあるので、どうぞ、よろしくお愿いします 。ご自由にご覧ください、何か质问があれば、英语で教えてくださって、少しの日本语でもかまいません 。ぜひ远虑なくきかせてください 。ここにけてくださって、本当に光栄とかんじられます 。お楽しみに、ではまた 。9,关于日语口译资格证的问题 在江苏的话当然是考上海的了 。具体介绍你自己看一下:二、日语中、高级口译考试的定位及考试内容1、日语中级口译证书考试的难度和要求低于原日语口译证书考试,考试仍沿用原来的模式,即:考试分两个阶段:第一阶段为笔试,含四个部分,依次是:听力、阅读、日译汉和汉译日 。笔试合格者才有资格报考口试 。第二阶段为口试,分两个部分:口语和口译 。两年内有连续四次口试机会 。笔试和口试的题型及其要求、难易度等,请阅日语口译岗位资格证书考试大纲(2007年版) 。2、日语高级口译证书考试的难度和要求高于原日语口译证书考试,不设笔试,只设口试 。口试分两个部分:视译和口译 。详细内容请阅日语口译岗位资格证书考试大纲(2007版) 。三、报考对象:1、日语中级口译证书考试:具有相当于日本语能力等级考试二级以上水平的考生、日语专业专科毕业或相当于同等学历的考生可报考日语中级口译证书笔试,笔试合格后才能参加口试 。2、日语高级口译证书考试:具有相当于日本语能力等级考试一级以上水平的考生、已取得日语中级口译证书的考生、已获得原日语口译证书及其他相当同等水平日语等级证书的考生、以及高等院校日语专业本科毕业或相当于同等学历的考生,经过一定的培训或自学均可报考日语高级口译考试 。四、日语中、高级口译证书考试与传统的日语能力等级考试的区别开设日语中、高级口译证书考试的目的之一:是为上海及长三角等地区的国家机关、企事业单位、日资企业等考核和遴选应用性日语口译人才;目的之二:是测试、提高考生日语语言的口头表达和运用能力 。日语中级口译证书考试在测试考生听、说、读、写、译五方面的综合能力的基础上,突出测试口语和口译能力;以弥补传统的日语能力等级考试无口语或口译测试的缺陷 。凡获得日语中级口译证书者均具有较好的日语口语表达和日汉语互译的语言基本能力和技巧,可胜任一般性外事、生活及旅游等口译工作 。日语高级口译证书考试则在考生已具备了上述五方面综合能力的情况下,重点测试考生的口译能力,进而与日本语能力等级考试(一级)形成互补 。获得该证书者均具有良好的日语口语表达和日汉语互译的能力和技巧,可胜任外事接待、外贸洽谈,以及会议交替传译等工作 。上海市日语口译中、高级证书考试充分体现考试的科学性、实用性和针对性,盘活考生日语知识的存量,增强日语口译的潜能 。上海市外语口译岗位资格证书考试项目是由市政府颁发的相关文件准入,并由市教育委员会直属事业单位上海市高校浦东继续教育中心承办 。项目的运行紧紧依托上海高校优质教育资源,努力探索高层次非学历教育与学历教育的沟通 。目前,英语口译基础能力合格证书已被高等教育自学考试英语类专业所认可 。日语中、高级口译证书考试将在实践中努力突破,成为推进学习型社会建设的品牌项目 。日语中、高级口译证书考试由上海市外语口译岗位资格证书考试委员会颁发考纲,由资深的日语专家编写教材,按照国家级考试的要求,依托全日制高校进行考试,并严格规范发证 。日语中、高级口译证书考试严格实行教考分离,支持和鼓励著名的日语培训院校开展专业化、社会化培训 。日语口译证书考试开设以来,市场认可度不断提高,考生数也不断增加 。它已走出上海,向长三角和全国其他省市拓展,成为一项有信誉的考试项目 。上海市对外服务公司高度肯定日语口译证书获得者的日语应用能力,并主动为他们无偿提供服务 。公司表示:考试合格者只要有就职或转职的愿望,无论何时何地(本市或外地)都可以与外服公司联系,他们都将为其优先推荐工作机会 。五、考试大纲和教材日语中、高级口译证书考试大纲和由陆留弟教授任总主编的新编教学系列丛书已由华东师范大学出版社出版发行 。日语中级口译:《听力教程》主编:王丽薇 吴素莲 《阅读教程》主编:蔡敦达 庞志春《翻译教程》主编:杜 勤 刘新梅《口语教程》主编:庞志春 王建英《口译教程》主编:陆留弟 蒋 蓓2008年春季上海市日语口译考试改革新动向 一、日语口译岗位资格证书考试将分为中级、高级两个级别 近几年来,报名参加日语口译证书考试的人数不断增多,影响也越来越大,但应试者的层次参差不齐 。为了更好地体现服务社会的宗旨,适应不同岗位对日语口译人才的需求,上海市高校浦东继续教育中心在调查研究和广泛征求各方面意见的基础上,决定自2008年春季起,日语口译证书考试分为日语中级和日语高级两个级别的口译岗位资格证书考试 。每年安排春、秋两次考试 。考试合格者颁发相应的日语口译岗位资格证书 。日语口译分级考试后,停止原不分级的日语口译笔试 。2006年9月(含9月)以来参加日语口译证书考试笔试合格者,仍可按原规定在二年内参加日语口译证书考试口试,口试合格者仍可取得上海市日语口译岗位资格证书 。日语口译证书考试口试仍以原考纲和教材为依据 。原已颁发的上海市日语口译岗位资格证书仍然有效 。二、日语中、高级口译考试的定位及考试内容 1、日语中级口译证书考试的难度和要求低于原日语口译证书考试,考试仍沿用原来的模式,即:考试分两个阶段:第一阶段为笔试,含四个部分,依次是:听力、阅读、日译汉和汉译日 。笔试合格者才有资格报考口试 。第二阶段为口试,分两个部分:口语和口译 。两年内有连续四次口试机会 。笔试和口试的题型及其要求、难易度等,请阅日语口译岗位资格证书考试大纲(2007年版) 。2、日语高级口译证书考试的难度和要求高于原日语口译证书考试,不设笔试,只设口试 。口试分两个部分:视译和口译 。详细内容请阅日语口译岗位资格证书考试大纲(2007版) 。三、报考对象: 1、日语中级口译证书考试: 具有相当于日本语能力等级考试三级以上水平的考生、日语专业专科毕业或相当于同等学力的考生可报考日语中级口译证书笔试,笔试合格后才能参加口试 。2、日语高级口译证书考试: 具有相当于日本语能力等级考试一级以上水平的考生、已取得日语中级口译证书的考生、已获得原日语口译证书及其他相当同等水平日语等级证书的考生、以及高等院校日语专业本科毕业或相当于同等学力的考生,经过一定的培训或自学均可报考日语高级口译考试 。四、日语中、高级口译证书考试与传统的日语能力等级考试的区别 开设日语中、高级口译证书考试的目的之一:是为上海及长三角等地区的国家机关、企事业单位、日资企业等考核和遴选应用性日语口译人才;目的之二:是测试、提高考生日语语言的口头表达和运用能力 。日语中级口译证书考试在测试考生听、说、读、写、译五方面的综合能力的基础上,突出测试口语和口译能力;以弥补传统的日语能力等级考试无口语或口译测试的缺陷 。凡获得日语中级口译证书者均具有较好的日语口语表达和日汉语互译的语言基本能力和技巧,可胜任一般性外事、生活及旅游等口译工作 。日语高级口译证书考试则在考生已具备了上述五方面综合能力的情况下,重点测试考生的口译能力,进而与日本语能力等级考试(一级)形成互补 。获得该证书者均具有良好的日语口语表达和日汉语互译的能力和技巧,可胜任外事接待、外贸洽谈,以及会议交替传译等工作 。上海市日语口译中、高级证书考试充分体现考试的科学性、实用性和针对性,盘活考生日语知识的存量,增强日语口译的潜能 。朝日 日语中、高级口译教学严格按照市外语口译岗位资格证书考试委员会颁发考纲设计编排,由资深日语同传专家上大外国语学院副院长王颀博士领衔,创下连续3年通过率第一的奇迹 。有同学感叹:“日语口译进入朝日时代!” 日语口译证书考试开设以来,市场认可度不断提高,考生数也不断增加 。它已走出上海,向长三角和全国其他省市拓展,成为一项有信誉的考试项目 。上海市对外服务公司高度肯定日语口译证书获得者的日语应用能力,并主动为他们无偿提供服务 。公司表示:考试合格者只要有就职或转职的愿望,无论何时何地(本市或外地)都可以与外服公司联系,他们都将为其优先推荐工作机会 。五、考试大纲和教材 考试采用的全新大纲和教材系列丛书已由华东师范大学出版社出版发行 。原日语口译考试大纲和教材不再作为日语中、高级证书考试命题的依据 。朝日口译教学已全部启用最新的口译教材实施教学 。金秋10月,朝日的一流教学队伍将前往复旦大学、同济大学、上海外国语大学、上海财经大学、上海理工大学、东华大学、立信会计学院、金融学院、外贸学院、华东政法大学进行“日语&人生”系列巡回演讲 。六、报名、考试等事项 日语中、高级口译证书考试从2008年春季开始,每年春、秋两次开考,朝日提供代报名服务,有关事项请登陆朝日网站www.china-asahi.com在线咨询或拨打 。现在国家认证的翻译资格证书没有高级的 。只有3级(初级)2级(中级),日语要想考过中级口译只有日本语能力测试一级的水平是远远不够的 。研究生毕业都未必能达到 。至于高级翻译资格现在不是能考出来的,是在你取得中级证书多年后,凭着在业内磨砺积累的资历,最后有个认证委员会按照情况去评定的 。属于资深翻译 。应该要到在翻译界奋斗到中年才能有资格吧 。

推荐阅读