离奇的外国口音综合征 外国口音综合症是什么( 二 )


具体到阿斯特丽德的案例 , 弹片对她的大脑造成了损伤 , 也导致了她说话韵律的变化 。她变得倾向于提高短句末尾单词的音调 , 挪威语对重音的选择和音调都和德语不太一致 , 而她的语调更类似后者 。另外 , 阿斯特丽德受伤之后 , 讲话也不太遵循挪威语的语法规则 。
当这些因素结合到一起时 , 别的挪威人也就很容易认为她有很重的外国口音 , 她所犯下的那些细微的韵律错误和语法错误 , 恰好和那些把挪威语作为第二语言的移民非常相似 , 所以其他挪威人包括研究语言障碍的教授都认为她是德国人或法国人 。
这也反映出当时挪威的人口情况 , 即在挪威生活的非母语移民很多都是来自周边的国家 , 比如德国和法国 。
不过这种口音判断也带有很强的主观性 , 现年60岁的琳达·沃克(Linda Walker)来自纽卡斯尔 , 2006年的时候她不幸中风 , 她的嫂子说她醒来之后说话像个意大利人 。
但是 , 她的哥哥却说她的口音像斯洛伐克人 , 其他人也有不同的观点 , 有的说她口音像法裔加拿大人 , 有的说像牙买加人 。总之 , 似乎元音发音的轻微改变就会导致他人语音感知上的巨大差异 。
这种主观上的判断差异在实验中也得到了证明 。参与者对比外国口音综合征和英语母语者的录音后 , 他们对其口音的判断存在很大的不一致 。
【离奇的外国口音综合征 外国口音综合症是什么】 比如在一个苏格兰患者的对比中 , 有部分人正确地判断出了他苏格兰人的身份 , 但还有很多人会认为其母语是爱尔兰语、威尔士语、英语 , 甚至是西班牙语、德语、葡萄牙语和波兰语 。
相反 , 作为苏格兰患者的对照组 , 却总是被认为讲的是多种口音的英语(苏格兰、英格兰、爱尔兰或美国) 。显然 , 实验的参与者们能感受到外国口音综合征患者话语中的不寻常 , 但是他们对这种不寻常却没有一个统一的判断 。
在另一项研究中 , 参与者能够可靠地区分母语者和非母语者 , 但他们认为外国口音综合征患者的口音显然不像母语者那样 , 但也不像来自某个确切国家的口音 , 而是存在于某个奇怪的语言世界 。
同样的认知也会出现在患者本人身上 , 他们的自我意识因此出现了一定程度的混乱 , 有人苦不堪言 。琳达·沃克表示 , 她已经失去了自己的身份 , 因为她从未像这样说话过 , 她认为自己是个异类 , 很奇怪 。
另一位患有外国口音综合征的美国妇女也非常苦恼 , 她的口音在邻居听来像是英国口音 , 因此她远赴英国企图寻找到那个与自己口音一致的人 , 结果在英国本地人的耳中 , 她听起来像个南非人!
看似无伤大雅的口音问题 , 实际上会引起很多文化层面的自我认知 , 有时候真的会出大问题 。

推荐阅读