【阿房宫赋原文及翻译 阿房宫赋原文】
《阿房宫赋》原文
六王毕 , 四海一 , 蜀山兀 , 阿房出 。覆压三百余里 , 隔离天日 。骊山北构而西折 , 直走咸阳 。
二川溶溶 , 流入宫墙 。五步一楼 , 十步一阁;廊腰缦回 , 檐牙高啄;各抱地势 , 钩心斗角 。盘盘焉 , 囷囷焉 , 蜂房水涡 , 矗不知其几千万落 。
长桥卧波 , 未云何龙?复道行空 , 不霁何虹?高低冥迷 , 不知西东 。歌台暖响 , 春光融融;舞殿冷袖 , 风雨凄凄 。一日之内 , 一宫之间 , 而气候不齐 。
妃嫔媵嫱 , 王子皇孙 , 辞楼下殿 , 辇来于秦 。朝歌夜弦 , 为秦宫人 。明星荧荧 , 开妆镜也;绿云扰扰 , 梳晓鬟也;渭流涨腻 , 弃脂水也;烟斜雾横 , 焚椒兰也 。雷霆乍惊 , 宫车过也;辘辘远听 , 杳不知其所之也 。一肌一容 , 尽态极妍 , 缦立远视 , 而望幸焉 。有不见者 , 三十六年 。燕赵之收藏 , 韩魏之经营 , 齐楚之精英 , 几世几年 , 剽掠其人 , 倚叠如山 。一旦不能有 , 输来其间 。鼎铛玉石 , 金块珠砾 , 弃掷逦迤 , 秦人视之 , 亦不甚惜 。
嗟乎!一人之心 , 千万人之心也 。秦爱纷奢 , 人亦念其家 。奈何取之尽锱铢 , 用之如泥沙?使负栋之柱 , 多于南亩之农夫;架梁之椽 , 多于机上之工女;钉头磷磷 , 多于在庾之粟粒;瓦缝参差 , 多于周身之帛缕;直栏横槛 , 多于九土之城郭;管弦呕哑 , 多于市人之言语 。使天下之人 , 不敢言而敢怒 。独夫之心 , 日益骄固 。戍卒叫 , 函谷举 , 楚人一炬 , 可怜焦土!
呜呼!灭六国者六国也 , 非秦也;族秦者秦也 , 非天下也 。嗟乎!使六国各爱其人 , 则足以拒秦;使秦复爱六国之人 , 则递三世可至万世而为君 , 谁得而族灭也?秦人不暇自哀 , 而后人哀之;后人哀之而不鉴之 , 亦使后人而复哀后人也 。
译文
六国灭亡 , 四海统一;蜀地的山(因砍伐)而光秃 , 阿房宫就建造出来了 。阿房宫(从渭南到咸阳)层层叠叠 , 覆盖了三百多里地 , 遮蔽了天日 。它在骊山背部建起 , 折而向西 , 一直通到咸阳 。渭水、樊川浩浩荡荡的 , 流进了宫墙 。五步一座楼 , 十步一个阁 , 走廊长而曲折 , 突起的屋檐像鸟嘴向上撅起 。各自依着地形 , 四方向核心辐辏 , 又互相争雄斗势 。楼阁盘结交错 , 曲折回旋 , 如密集的蜂房 , 如旋转的水涡 , 高高地耸立着 , 不知道它有几千万座 。长桥横卧水波上 , 天空没有起云 , 何处飞来了苍龙?复道飞跨天空中 , 不是雨后刚晴 , 怎么出现了彩虹?房屋忽高忽低 , 幽深迷离 , 使人不能分辨东西 。歌台上由于歌声响亮而充满暖意 , 有如春光融和;舞殿上由于舞袖飘拂而充满寒意 , 有如风雨凄凉 。一天之中 , 一宫之内 , 气候却不相同 。
推荐阅读
- 狼翻译及原文 狼文言文翻译及原文
- 新城道中其一原文翻译赏析 新城道中其一原文的翻译赏析
- 江雪原文 江雪原文内容
- 子路、曾皙、冉有、公西华侍坐原文及翻译 侍坐篇原文及翻译赏析
- 晏子使楚的故事晏子使楚的原文和翻译
- 江上渔者的中心思想 江上渔者原文
- 悯农原文 悯农原文朗读
- 阿房宫是谁烧的,阿房宫是项羽烧的吗?
- 济南的冬天原文 济南的冬天原文内容
- 苏轼浣溪沙表达了怎样的思想感情 浣溪沙原文及翻译