孟母不欺子文言文翻译注释,孟母不欺子原文及翻译


孟母不欺子文言文翻译注释,孟母不欺子原文及翻译


《孟母不欺子》文言文翻译注释为:孟子小时候,看见邻家杀猪 。孟子问他的母亲说:"邻家杀猪干什么?"孟子的母亲说:"想给你吃 。"马上母亲就后悔说这句话,自己对自己说:"我怀这个孩子的时候,坐席摆得不端正我不坐,切肉切得不正我不吃,这是胎教 。现在孩子刚刚有了智力我就欺骗他,是教他不诚实 。"于是孟子的母亲买了邻居家的猪肉来让他吃,证明她没有欺骗孟子 。
原文:
孟子少时,见邻家杀豕(shǐ) 。孟子问其母曰:"邻家杀豕何为?"母曰:"欲啖(dàn)汝 。"既而母悔失言,自言曰:"吾怀妊(rèn)是子,席不正不坐;割不正不食,胎教之也 。今子适有知而欺之,是教子不信也 。"乃买邻家之豕肉而烹之,明不欺也 。
注释:
1、适:刚刚 。
2、豕:猪 。
3、少:年少时 。
4、何为:为什么 。
5、啖:给……吃 。
6、汝:通假字,同"你",意思如今 。
7、是:这 。
8、信:诚实,真实 。
9、乃:于是,就 。
10、席:坐席 。
11、明:表示,证明 。
12、欲啖汝:要给你吃 。
13、今子适有知而欺之,是教子不信也:如今孟子刚有智力我就欺骗他,这是教他不诚实啊 。知:通"智",智力 。
14、明不欺也:证明她没有欺骗 。
15、割:切肉 。
16、妊:怀 。
17、席不正不坐:正:端正 。
18、割不正不食:正:位置居中 。
【孟母不欺子文言文翻译注释,孟母不欺子原文及翻译】19、欲啖汝:想给你吃 。

    推荐阅读