血的拼音是什么组词 血的拼音是什么

很多年前 , 我教过一个词:“淤血” 。嗯 , 就是这个词 , 请大家先在心里默读一下 。
我读的是yūxuě 。你呢?
这么多年来 , “血”字我都读xuě , 从来没觉得有什么问题 。但那次课 , 一个韩国的研究生非常礼貌地问我:“老师 , 我听说‘血’这个字有几个读音 , 您能教教我们有什么区别吗?”
呃…… , 我也想起来“血”好像是有几个读音 。我确实是听到过有人读xuè , 有人读xiě , 也许还有人读其他什么的 。不过从来没想过有什么区别 , 反正我就是坚定地读着xuě 。
脑子里迅速把几个发音过了一遍 , 实在没看出来这个字发音不同时意思有什么不一样 。于是开始鬼扯:“这三个发音都是一样的 , 就是说话的人习惯不同而已 。”
“哦 , 是这样啊 , 谢谢老师 。”轻描淡写的语气和刻意礼貌的态度 , 让我心里咯噔了一下 , 我知道 , 我刚刚肯定胡说八道了 。
回家后赶快去查字典 , 结果让我眼珠子都要掉出来了!
这个字普通话只有两个读音:xuè和xiě!
南方的朋友们 , 四川的朋友们 , 成都的朋友们 , 有没有和我一样震惊的?你们没有看错 , “血”在普通话里从来就没有读过“xuě”!也就是说 , 几十年来 , 我一直都读错了 。
有点丢人了 , 还有点类似长期的信仰被人毁掉的那种痛 。我开始到处查资料 , 有一丝侥幸 , 万一是字典错了呢?
结果当然是我错了 , 打脸打得啪啪的 。
不过也感谢这次丢人 , 让我深入地了解了一下汉语里的“文白异读”现象 。
“文”是“文雅” , “白”是“土气的白话” 。简单地说 , “文读”是读标准音 , “白读”是读通俗音 。同一个字 , 读过书受过教育的人按照标准音去读 , 而普通阶层还按照方音去读 , 慢慢就造成了意义完全相同的一个字有了两个读音的情况 。文白异读一般见于方言 , 比如同样是“绿色”的“绿” , 说成都话时我读“lù色” , 而我家的大小姐却非要用成都发音读成“lǜ色” 。如果我胆敢纠正她 , 她就会搬出普通话来 , 像个文化人一样的嘲笑我这个没有见过世面的老土 。
普通话里的文白异读不算多 , 但是也有相当数量 。除了“血”以外 , 常见还有“薄”读成báo还是bó , “削”读成xiāo还是xuē , “熟”读成shú还是shóu , “这”读成“zhè”还是“zhèi” , “谁”读成shéi还是shuí 等等 。
具体到“血”字来说 , xuè是文读 , xiě是白读 。所以规则是:读古诗文(笑谈渴饮匈奴血)、成语(呕心沥血)或者结合紧密的合成词(血小板、血型、血糖)时 , 要读为xuè , 因为古诗文和成语这些当然是很有文化意味的 , 要文读 。“血”字单说(流了点儿血)以及在结合不那么紧密的合成词中如“吐血”(可以拆分为“吐过血”)或者比较俗的口语词如“血肠子”等等 , 就要白读为xiě 。所有的文白异读词都遵循着这个规则 。这样你就知道上面的“薄”“削”“熟”“这”“谁”等在什么情况下该读什么音了 , 也就明白为啥“剥削”的“剥”要读成bō , 而“剥皮”的“剥”可以读成bāo了吧 。

推荐阅读