《山中》原文翻译赏析,山中全诗的意思


《山中》原文翻译赏析,山中全诗的意思


长江悲已滞 , 万里念将归 。
【《山中》原文翻译赏析,山中全诗的意思】况属高风晚 , 山山黄叶飞 。
【作者】:王勃(649或650~676或675年) , 唐代诗人 。汉族 , 字子安 。绛州龙门(今山西河津)人 。王勃与杨炯、卢照邻、骆宾王齐名 , 世称“初唐四杰” , 其中王勃是“初唐四杰”之首 。
【译文】:长江向东滚滚而去 , 我也在外只留太久 。故乡远隔万里 , 令我时时思念 。
何况秋风已经劲吹 , 山山飘零枯黄秋叶 。
【注释】:⑴滞(zhì):淹留 。一说停滞 , 不流通 。
⑵万里:形容归程之长 。念将归:有归乡之愿 , 但不能成行 。
⑶况属:何况是 。属:恰逢 , 正当 。高风:山中吹来的风 。一说即秋风 , 指高风送秋的季节 。
【赏析】:这是一首抒写旅愁归思的诗 , 大概作于王勃被废斥后在巴蜀作客期间 。
诗的前半首是一联对句 。诗人以“万里”对“长江” , 是从地理概念上写远在异乡、归路迢迢的处境;以“将归”对“已滞” , 是从时间概念上写客旅久滞、思归未归的状况 。两句中的“悲”和“念”二字 , 则是用来点出因上述境况而产生的感慨和意愿 。诗的后半首 , 即景点染 , 用眼前“高风晚”、“黄叶飞”的深秋景色 , 进一步烘托出这个“悲”和“念”的心情 。
首句“长江悲已滞” , 在字面上也许应解释为因长期滞留在长江边而悲叹 。可以参证的有他的《羁游饯别》诗中的“游子倦江干”及《别人四首》之四中的“雾色笼江际”、“何为久留滞”诸句 。但如果与下面“万里”句合看 , 可能诗人还想到长江万里、路途遥远而引起羁旅之悲 。这首诗的题目是《山中》 , 也可能是诗人在山上望到长江而起兴 , 是以日夜滚滚东流的江水来对照自己长期滞留的旅况而产生悲思 。与这句诗相似的有杜甫《成都府》诗中的名句“大江东流去 , 游子日月长” , 以及谢脁的名句“大江流日夜 , 客心悲未央” 。这里 , “长江”与“已滞”以及“大江”与“游子”、“客心”的关系 , 诗人自己可以有各种联想 , 也任读者作各种联想 。在一定范围内 , 理解可以因人而异 , 即所谓“诗无达诂” 。
次句“万里念将归” , 似出自宋玉《九辩》“登山临水兮送将归”句 , 而《九辩》的“送将归” , 至少有两种不同的解释:一为送别将归之人;一为送别将尽之岁 。至于这句诗里的“将归” , 如果从前面提到的《羁游饯别》、《别人四首》以及《王子安文集》中另外一些客中送别的诗看 , 可以采前一解释;如果从此诗后半首的内容看 , 也可以取后一解释 。但联系此句中的“念”字 , 则以解释为思归之念较好 , 也就是说 , 这句的“将归”和上句的“已滞”一样 , 都指望远怀乡之人 , 即诗人自己 。但另有一说 , 把上句的“已滞”看作在异乡的客子之“悲” , 把这句的“将归”看作万里外的家人之“念” , 似也可通 。这又是一个“诗无达诂”的例子 。
三四两句“况属高风晚 , 山山黄叶飞” , 写诗人在山中望见的实景 , 也含有从《九辩》“悲哉秋之为气也 , 萧瑟兮草木遥落而变衰”两句化出的意境 。就整首诗来说 , 这两句所写之景是对一二两句所写之情起衬映作用的 , 而又有以景喻情的成分 。这里 , 秋风萧瑟、黄叶飘零的景象 , 既用来衬映旅思乡愁 , 也可以说是用来比拟诗人的萧瑟心境、飘零旅况 。当然 , 这个比拟是若即若离的 。同时 , 把“山山黄叶飞”这样一个纯景色描写的句子安排在篇末 , 在写法上又是以景结情 。南宋沈义父在《乐府指迷》中说:“结句须要放开 , 含有余不尽之意 , 以景结情最好 。”这首诗的结句就有宕出远神、耐人寻味之妙 。

推荐阅读