与施从事书的翻译( 二 )


即使风雨交加 , 前程艰难 , 也不更改自己的气节在这么优美的环境里 , 的确可以消除烦恼 , 怡情养性 , 有所感悟与施从事书向朋友渲染了雄峻连绵的青山变化多姿的景观 , 景观雄奇而秀丽作者内心有所感悟 , 精神得到了升华 。
翻译我去年因病辞官 , 正准备隐居梅溪的西面 , 有一座石门山 , 阴森陡峭的峭壁与天上的云霞争高 , 山峰遮断了太阳 , 幽深的山穴包含着云彩 , 深山中的小溪孕育着翠绿色蝉鸣鹤叫 , 水响出声 , 猿猴啼叫花朵互相交杂 , 绵绵不 。
与施从事书原文故鄣县东三十五里 , 有青山 , 绝壁干天 , 孤峰入汉绿嶂百重 , 清川万转归飞之鸟 , 千翼竞来企水之猿 , 百臂相接秋露为霜 , 春罗被径风雨如晦 , 鸡鸣不已信足荡累颐物 , 悟衷散赏译文 。
准备回家的鸟儿 , 成千成百的争着回来预备要过河的猴子 , 它们将的手臂多的能一百个接在一起 。

推荐阅读