生木造屋文言文翻译 生木造屋文言文翻译及注释


生木造屋文言文翻译 生木造屋文言文翻译及注释


《生木造屋》翻译:高阳应打算盖一所房子 。木匠对他说:“不行啊!木料还没干 , 如果把泥抹上去 , 一定会被压弯 。用新砍下来的湿木料盖房子 , 刚盖成虽然看起来挺牢固 , 可是过些日子就会倒塌的 。”高阳应说:“照你的话 , 我这房子倒是保险坏不了了——因为日后木料会越干越硬 , 泥土会越干越轻 , 以越来越硬的木料承担越来越轻的泥土 , 房子自然就坏不了了 。
生木造屋文言文翻译 生木造屋文言文翻译及注释


”木匠无话可答 , 只得听从他的吩咐去做 。高阳应的房子刚盖成的时候看起来也还不错 , 以后果然倒塌了 。
原文
高阳应将为室家 , 匠对曰:“未可也 , 木尚生 , 加涂其上 , 必将挠 。以生为室 , 今虽善 , 后将必败 。”高阳应曰:“缘子之言 , 则室不败也——木益枯则劲 , 涂益干则轻 , 以益劲任益轻则不败 。”匠人无辞而对 , 受令而为之 。室之始成也善 , 其后果败 。出自《吕氏春秋》 。
生木造屋文言文翻译 生木造屋文言文翻译及注释


注释
【生木造屋文言文翻译 生木造屋文言文翻译及注释】高阳应:宋国大夫 。
为:建造 。
缘:依循 , 按照 。
令:吩咐 。
生木造屋文言文翻译 生木造屋文言文翻译及注释


《吕氏春秋》简介
《吕氏春秋》是秦国丞相吕不韦主编的一部古代类百科全书似的传世巨著 , 有八览、六论、十二纪 , 共二十多万言 。《吕氏春秋》是战国末年(公元前“239”年前后)秦国丞相吕不韦组织属下门客们集体编撰的杂家(儒、法、道等等)著作 , 又名《吕览》 。此书共分为十二纪、八览、六论 , 共十二卷 , 一百六十篇 , 二十余万字 。吕不韦自己认为其中包括了天地万物古往今来的事理 , 所以号称《吕氏春秋》 。

    推荐阅读