淮阴侯列传文言文翻译 汉书淮阴侯列传原文及翻译


淮阴侯列传文言文翻译 汉书淮阴侯列传原文及翻译


《淮阴侯列传》的文言文翻译:淮阴侯韩信最开始是平民的时候,生活贫苦,在城下钓鱼,有几位老大娘漂洗丝绵,其中一位大娘看见韩信饿了,就拿饭给韩信吃,几十天都如此,直到漂洗完毕 。韩信对那位大娘说:“我将来一定要重重地报答您老人家的 。”
淮阴侯列传文言文翻译 汉书淮阴侯列传原文及翻译


【淮阴侯列传文言文翻译 汉书淮阴侯列传原文及翻译】大娘生气地说:“大丈夫不能养活自己,我是可怜你给你饭吃,难道是希望你报答吗?”淮阴屠户中有个年轻人看不起韩信,说:“你虽然又高又大,喜欢带刀佩剑,其实是个胆小鬼罢了 。”又当众侮辱他说:“韩信你不怕死,就拿剑刺我;如果怕死,就从我胯下爬过去 。”于是韩信仔细地打量了他一番,低下身去,从他的胯下爬了过去 。全市的人都笑话韩信,认为他胆小 。
等到项粱带兵渡过淮河,韩信持剑追随他,在项粱部下,没有扬名的机会 。项粱战败,又跟随项羽,项羽让他担任郎中 。他屡次向项羽献策,以求重用,但项羽没有采纳 。汉王刘邦进入蜀地,韩信逃离楚军归顺了汉王 。因为没有什么名声,只做了接待宾客的小官 。后来犯法判处斩刑,同伙十三人都被杀了,轮到韩信,于是他抬头仰视,正好看见滕公,说:“汉王不想成就统一天下的功业吗?为什么要斩壮士!”滕公听到他的话很惊奇,又见他相貌堂堂,就放了他 。滕公和韩信交谈,很欣赏他,向汉王谈到韩信,汉王任命韩信为治粟都尉 。汉王并没有发现他有什么出奇超众之处 。
淮阴侯列传文言文翻译 汉书淮阴侯列传原文及翻译


韩信多次跟萧何谈话,萧何认为他是位奇才 。到达南郑,各路将领在半路上逃跑的有几十人 。韩信揣测萧何等人已多次向汉王推荐,汉王不任用自己,也就逃走了 。萧何听说韩信逃走了,来不及把情况报告汉王,亲自追赶他 。有人报告汉王说:“丞相萧何逃走了 。”汉王大怒,如同失去了左右手 。过了一两天,萧何来拜见汉王,汉王又是生气又是高兴 。骂萧何说:“你逃走,为什么?”萧何说:“我不敢逃走,我去追赶逃走的人 。”汉王说:“你追赶的人是谁呢?”回答说:“是韩信 。”汉王又骂道:“众将领逃走了几十人,你没去追赶的;说去追韩信,是骗人 。”萧何说:“那些将领容易得到 。至于像韩信这样的人物,普天之下找不出第二个 。大王果真要长期在汉中称王,没有必要用着韩信,如果一定要争夺天下,除了韩信就再没有可以和您计议大事的人了 。只是看大王怎么决策了 。”汉王说:“我是要向东发展啊,怎么能够内心苦闷长期地呆在这里呢?”萧何说:“大王考虑向东发展,能够重用韩信,韩信就会留下来;不能重用,韩信终归要逃走的 。
《史记·淮阴侯列传》文言文
淮阴侯韩信始为布衣时,贫,钓于城下,诸母漂 。有一母见信饥,饭信,竟漂数十日 。信谓漂母曰:“吾必有以重报母 。”母怒曰:“大丈夫不能自食,吾哀王孙而进食,岂望报乎!”
淮阴屠中少年有侮信者,曰:“若虽长大,好带刀剑,中情怯耳 。” 众辱之曰:“信能死,刺我;不能死,出我胯下 。”于是信熟视之,俯出胯下,匍匐 。一市人皆笑信,以为怯 。
及项梁渡淮,信仗剑从之,居麾下,无所知名 。项梁败,又属项羽,羽以为郎中 。数以策干项羽,羽不用 。汉王之入蜀,信亡楚归汉 。未得知名,为连敖,坐法当斩 。其辈十三人皆已斩,次至信,信乃仰视,适见滕公,曰:“上不欲就天下乎?何为斩壮士!”滕公奇其言,壮其貌,释而不斩 。与语,大悦之 。言于上,上拜为治粟都尉,上未之奇也 。

推荐阅读