与阳休之书翻译及注解 与阳休之书翻译及注解原文


与阳休之书翻译及注解 与阳休之书翻译及注解原文


《与阳休之书》翻译:在我(居住的)县城西边 , 有一座像雕刻出来(像雕刻出来一样好看)的山 。小山在宁静的远处 , 水很清、石头奇伟瑰怪 , 高高的山崖在四周围绕(匝:围绕 , 笼罩) , 有几顷肥沃的田地 。原来我们家在这里有一座小房子 , 因为(兵荒马乱、乱世)损坏了 , 今天又开始(修建它) 。用石头做成地基 , 凭借着树木做成房梁 。
与阳休之书翻译及注解 与阳休之书翻译及注解原文


藤萝生长在屋檐四周 , (宇:屋檐)山泉顺着台阶流过 , 明月、青松、和风、绿草 , 和这座房子很好的映衬搭配着;太阳每天升起落下 , 白云自然的舒卷 , 小池塘水洼像星星一样(排列、散落)屋檐下的炊烟和天地间的雾气水汽共同舒卷;小园中的桃树李树 , 伴随松树柏树繁茂的生长 。(我)偶尔卷起袖子 , 挽起裤管 , 趟过溪水 , 拄着手杖登上山峰 , 心胸悠然的直达九霄 , 身体轻快的要飞起来 , (好像)悠悠然的忘记了我不在天地之间一样 。
与阳休之书翻译及注解 与阳休之书翻译及注解原文


【与阳休之书翻译及注解 与阳休之书翻译及注解原文】原文
阳生大弟 , 吾比以家贫亲老 , 时还故郡 , 在本县之西界 , 有雕山焉 , 其处闲远 , 水石清丽 , 高岩四匝 , 良田数顷 , 家先有野舍于斯 , 而遭乱荒废 , 今复经始 , 即石成基 , 凭林起栋 , 萝生映宇 , 泉流绕阶 , 月松风草 , 缘庭绮合 , 日华云实 , 傍沼星罗 , 檐下流烟其霄气而舒卷 , 园中桃李 , 杂椿柏而葱蒨 , 时一褰裳涉涧 , 负杖登峰 , 心悠悠以孤上 , 身飘飘而将逝 , 杳然不复自知在天地间矣 。
与阳休之书翻译及注解 与阳休之书翻译及注解原文


作者简介
李百药(565年-648年) , 字重规 , 定州安平(今属河北)人 , 唐代史学家 。李百药父亲李德林是北齐的史臣 , 参与撰“国史”;后来也是隋朝名臣 , 奉诏继续撰《齐史》 。隋文帝时李百药仕太子舍人、东宫学士 。
隋炀帝时仕桂州司马职 , 迁建安郡丞 。唐朝以后 , 拜中书舍人、礼部侍郎、散骑常侍 。人品耿直 , 曾直言上谏唐太宗取消诸侯 , 为太宗采纳 。

    推荐阅读