轩凡四遭火得不焚殆有神护者翻译 轩凡四遭火得不焚殆有神护者意思( 三 )


24、往往:指到处,处处 。
25、东犬西吠(fèi):东边的狗对着西边叫 。意思是分家后,狗把原住同一庭院的人当作陌生人 。
26、逾(yú)庖(páo)而宴:越过厨房而去吃饭 。庖:厨房 。
27、已:已而,随后不久 。
28、凡:总共 。
29、再:两次 。
30、相为应答:一一回答 。相:偏义复词,指她(先母) 。
31、束发:古代男孩成年时束发为髻,15岁前指儿童时代 。
32、竟日:一天到晚 。竟:从头到尾 。
33、阖(hé):通“合”,合上 。
34、瞻(zhān)顾遗迹:回忆旧日事物 。瞻:向前看 。顾:向后看 。瞻顾:泛指看,有瞻仰、回忆的意思 。
35、扃(jiōng)牖(yǒu):关着窗户 。扃:(从内)关闭 。牖:窗户 。
36、殆(dài):恐怕 。大概:表示揣测的语气 。
37、来归:嫁到我家来 。归:古代女子出嫁 。
38、凭几(jī)学书:伏在几案上学写字 。几:小或矮的桌子 。书:写字 。
39、归宁:出嫁的女儿回娘家省亲 。
40、制:指建造的格式和样子 。
41、手植:亲手种植 。手:亲手 。
42、亭亭如盖:高高挺立,树冠像伞盖一样 。亭亭:直立的样子 。盖:古称伞 。
《项脊轩志》赏析全文以作者青年时代朝夕所居的书斋项脊轩为经,以归家几代人的人事变迁为纬,真切再现了祖母、母亲、妻子的音容笑貌,也表达了作者对于三位已故亲人的深沉怀念 。
作者借一轩以记三代之遗迹,睹物怀人,悼亡念存,叙事娓娓而谈,用笔清淡简洁,表达了深厚的感情 。全文语言自然本色,不事雕饰,不用奇字险句,力求朴而有致,淡而有味,营造出一种清疏淡雅的感觉 。
《项脊轩志》创作背景《项脊轩志》分两次写成 。前四段写于明世宗嘉靖三年(1524年),当时归有光18岁,他通过所居项脊轩的变化和几件小事的描述,表达了对家人的怀念之情 。在经历了结婚、妻死、不遇等人生变故后,作者于明世宗嘉靖十八年(1539年),又为这篇散文增添了补记 。
《项脊轩志》作者介绍【轩凡四遭火得不焚殆有神护者翻译 轩凡四遭火得不焚殆有神护者意思】归有光,明代散文家、文学家、古文家 。字熙甫,又字开甫,别号震川,自号项脊生,世称“震川先生” 。昆山(今江苏省昆山市)人,后徙居嘉定(今上海市嘉定区) 。归有光是“唐宋八大家”与清代“桐城派”之间的桥梁,与王慎中、唐顺之、茅坤并称为“唐宋派”,著有《震川先生集》

推荐阅读