金城北楼翻译及注释 金城北楼翻译及赏析

《金城北楼》翻译:在北楼上往西望去,满眼是晴朗的天空,浩浩的流水依傍着连绵的山峰,那秀丽的景色胜过图画 。湍濑之上,急奔的水流好像离弦之箭的破空声;高挂在城头上空的一弯月亮形同一张悬着的弯弓 。垂下钓竿我不由十分羡慕姜太公的际遇,当我深刻地领会到人事变化的规律时,又不由深深思念起塞上那位通达世事的老翁 。想知道边陲地带到底还发生了什么事,但知道如今回荡在那边陲上空的还是一片羌笛的哀怨之声 。

金城北楼翻译及注释 金城北楼翻译及赏析


《金城北楼》原文
北楼西望满晴空,积水连山胜画中 。
湍上急流声若箭,城头残月势如弓 。
垂竿已羡磻溪老,体道犹思塞上翁 。
为问边庭更何事,至今羌笛怨无穷 。
金城北楼翻译及注释 金城北楼翻译及赏析


《金城北楼》注释
1、金城:唐郡名,原为兰州,天宝元年改名金城郡,治所在五泉县(今甘肃兰州) 。
2、湍:指湍濑,水浅急流之处,这里指黄河滔滔的流水 。声若箭:形容激流的声音象箭离弦时一样清脆响亮,富有声势 。
3、残月:指下弦月 。势:形状 。
4、垂竿:即垂钓,指隐居 。羡:羡慕 。磻溪:在今陕西宝鸡东南,渭水的支流,相传周太公望出仕前曾垂钓于此 。磻溪老即指太公望吕尚,此亦泛指隐者 。
5、体道:体会人事规律 。边庭:边境 。更何事:还有什么情况 。
6、羌笛:乐器,出于羌族,因以名之,其曲音调多凄婉 。
金城北楼翻译及注释 金城北楼翻译及赏析


《金城北楼》赏析
【金城北楼翻译及注释 金城北楼翻译及赏析】首联勾画了秋天夜晚金城及其周围山川的壮丽森严景象 。颔联描写了边疆凄清的生活场景 。后两联由写景而抒情,或借用典故,或直接发问,抒写了作者对广大戍边战士的同情和力求早日平息战乱、安定边土的愿望 。全诗风格具有明快苍劲的特色,情感表达颇为含蓄,后人多誉其有“兴象” 。

    推荐阅读