《古朗月行》四句翻译 古朗月行原文

翻译

小时候不认识月亮 , 把它称为白玉盘 。又怀疑是瑶台仙镜 , 飞在夜空青云之上 。月中的仙人是垂着双脚吗?月中的桂树为什么长得圆圆的?白兔捣成的仙药 , 到底是给谁吃的呢?蟾蜍把圆月啃食得残缺不全 , 皎洁的月儿因此晦暗不明 。后羿射下了九个太阳 , 天上人间免却灾难清明安宁 。月亮已经沦没而迷惑不清 , 没有什么可看的不如远远走开吧 。心怀忧虑啊又何忍一走了之 , 凄惨悲伤让我肝肠寸断 。

《古朗月行》四句翻译 古朗月行原文


《古朗月行》原文小时不识月 , 呼作白玉盘 。
又疑瑶台镜 , 飞在青云端 。
仙人垂两足 , 桂树何团团 。
白兔捣药成 , 问言与谁餐 。
蟾蜍蚀圆影 , 大明夜已残 。
羿昔落九乌 , 天人清且安 。
阴精此沦惑 , 去去不足观 。
忧来其如何 , 凄怆摧心肝 。
《古朗月行》注释1、呼作:称为 。
2、白玉盘:指晶莹剔透的白盘子 。
3、疑:怀疑 。
4、瑶台:传说中神仙居住的地方 。
5、仙人垂两足:意思是月亮里有仙人和桂树 。当月亮初生的时候 , 先看见仙人的两只脚 , 月亮渐渐圆起来 , 就看见仙人和桂树的全形 。仙人 , 传说驾月的车夫 , 叫舒望 , 又名纤阿 。
6、团团:圆圆的样子 。
7、白兔捣药成 , 问言与谁餐:白兔老是忙着捣药 , 究竟是给谁吃呢?言外有批评长生不老药之意 。问言 , 问 。言 , 语助词 , 无实意 。与谁 , 一作“谁与” 。
8、蟾蜍:传说月中有三条腿的蟾蜍 , 因此古文常以“蟾蜍”指代月亮 。但本诗中蟾蜍则另有所指 。
9、圆影:指月亮 。
10、羿:我国古代神话中射落九个太阳的英雄 。
11、天人:天上人间 。
12、阴精:指月 。
13、沦惑:沉沦迷惑 。
14、去去:远去 , 越去越远 。
15、凄怆:悲愁伤感 。
《古朗月行》赏析此诗开头写孩提时代对月亮稚气的认识 , 写出了月亮初升时逐渐明朗和宛若仙境般的景致 , 接着写月亮渐渐地由圆而蚀 , 继而沦没而迷惑不清 , 最后表达为月亮的沦没而心中感到的忧愤不平之情 。诗人运用浪漫主义的创作方法 , 通过丰富的想象 , 神话传说的巧妙加工 , 以及强烈的抒情 , 构成瑰丽神奇而含意深蕴的艺术形象 。全诗文辞如行云流水 , 富有魅力 , 发人深思 , 体现出李白诗歌雄奇奔放、清新俊逸的风格 。
《古朗月行》四句翻译 古朗月行原文


《古朗月行》创作背景此诗当作于唐玄宗天宝末年安史之乱前 。
《古朗月行》作者介绍李白(701—762) , 字太白 , 号青莲居士 。是屈原之后最具个性特色、最伟大的浪漫主义诗人 。有“诗仙”之美誉 , 与杜甫并称“李杜” 。其诗以抒情为主 , 表现出蔑视权贵的傲岸精神 , 对人民疾苦表示同情 , 又善于描绘自然景色 , 表达对祖国山河的热爱 。
【《古朗月行》四句翻译 古朗月行原文】诗风雄奇豪放 , 想像丰富 , 语言流转自然 , 音律和谐多变 , 善于从民间文艺和神话传说中吸取营养和素材 , 构成其特有的瑰玮绚烂的色彩 , 达到盛唐诗歌艺术的巅峰 。存世诗文千余篇 , 有《李太白集》三十卷 。

    推荐阅读