蜀道难原文及翻译 蜀道难的原文及翻译

《蜀道难》原文噫吁嚱 , 危乎高哉!蜀道之难 , 难于上青天!蚕丛及鱼凫 , 开国何茫然!尔来四万八千岁 , 不与秦塞通人烟 。西当太白有鸟道 , 可以横绝峨眉巅 。地崩山摧壮士死 , 然后天梯石栈相钩连 。上有六龙回日之高标 , 下有冲波逆折之回川 。黄鹤之飞尚不得过 , 猿猱欲度愁攀援 。青泥何盘盘 , 百步九折萦岩峦 。扪参历井仰胁息 , 以手抚膺坐长叹 。
问君西游何时还?畏途巉岩不可攀 。但见悲鸟号古木 , 雄飞雌从绕林间 。又闻子规啼夜月 , 愁空山 。蜀道之难 , 难于上青天 , 使人听此凋朱颜!连峰去天不盈尺 , 枯松倒挂倚绝壁 。飞湍瀑流争喧豗 , 砯崖转石万壑雷 。其险也如此 , 嗟尔远道之人胡为乎来哉!
剑阁峥嵘而崔嵬 , 一夫当关 , 万夫莫开 。所守或匪亲 , 化为狼与豺 。朝避猛虎 , 夕避长蛇;磨牙吮血 , 杀人如麻 。锦城虽云乐 , 不如早还家 。蜀道之难 , 难于上青天 , 侧身西望长咨嗟!

蜀道难原文及翻译 蜀道难的原文及翻译


《蜀道难》翻译唉呀呀 , 多么高峻多么伟岸!蜀道真太难攀简直难于上青天 。
传说中蚕丛和鱼凫建立了蜀国 , 开国的年代实在久远无法详谈 。自从那时至今约有四万八千年 , 秦蜀被秦岭所阻从不沟通往返 。西边太白山有飞鸟能过的小道 。从那小路走可横渡峨嵋山顶端 。山崩地裂蜀国五壮士被压死了 , 两地才有天梯栈道开始相通连 。
上有挡住太阳神六龙车的山巅 , 下有激浪排空纡回曲折的大川 。善于高飞的黄鹤尚且无法飞过 , 即使猢狲要想翻过也愁于攀援 。青泥岭多么曲折绕着山峦盘旋 , 百步之内萦绕岩峦转九个弯弯 。可以摸到参井星叫人仰首屏息 , 用手抚胸惊恐不已徒劳地长叹 。
好朋友呵请问你西游何时回还?可怕的岩山栈道实在难以登攀!只见那悲鸟在古树上哀鸣啼叫 , 雄雌相随飞翔在原始森林之间 。月夜听到的是杜鹃悲惨的啼声 , 令人愁思绵绵呵这荒荡的空山!蜀道真难走呵简直难于上青天 , 叫人听到这些怎么不脸色突变?
山峰座座相连离天还不到一尺;枯松老枝倒挂倚贴在绝壁之间 。漩涡飞转瀑布飞泻争相喧闹着;水石相击转动像万壑鸣雷一般 。那去处恶劣艰险到了这种地步;唉呀呀你这个远方而来的客人 , 为了什么要来到这个险要地方?
剑阁那地方崇峻巍峨高入云端 , 只要一人把守千军万马难攻占 。驻守的官员若不是皇家的近亲;难免要变为豺狼踞此为非造反 。
清晨你要提心吊胆地躲避猛虎 , 傍晚你要警觉防范长蛇的灾难 。豺狼虎豹磨牙吮血真叫人不安 , 毒蛇猛兽杀人如麻即令你胆寒 。锦官城虽然说是个快乐的所在 , 如此险恶还不如早早地把家还 。蜀道太难走呵简直难于上青天 , 侧身西望令人不免感慨与长叹!
《蜀道难》注释1、蜀道难:南朝乐府旧题 , 属《相和歌·瑟调曲》 。
2、噫(yī)吁(xū)嚱(xī):惊叹声 , 蜀地方言 , 表示惊讶的声音 。
3、蚕丛及鱼凫(fú):蚕丛、鱼凫 , 传说中古蜀国两位国王的名字 。
4、何茫然:指古史传说悠远难详 , 不知道 。何 , 多么 。茫然 , 渺茫 , 完全不知道的样子 。
5、尔来:从那时以来 。四万八千岁:极言时间之漫长 , 夸张而大约言之 。
6、秦塞(sài):秦的关塞 , 指秦地 。秦地四周有山川险阻 , 故称“四塞之地” 。通人烟:人员往来 。
7、西当:西对 。当 , 在;一说对着 , 向着 。太白:秦岭峰名 , 又名太乙山 , 在长安西(今陕西眉县、太白县一带) 。鸟道:指连绵高山间的低缺处 , 只有鸟能飞过 , 人迹所不能至 。

推荐阅读