孰知赋敛之毒有甚是蛇者乎翻译 孰知赋敛之毒有甚是蛇者乎翻译赋敛的意思

“孰知赋敛之毒有甚是蛇者乎”的意思是:谁知道苛捐杂税的毒害比这种毒蛇的毒害更厉害呢!“孰知赋敛之毒有甚是蛇者乎”出自唐代柳宗元的《捕蛇者说》 , 这篇文章主要讲的是唐时永州的人以捕蛇为主业养家糊口 , 但作者通过民间访查才得知:永州的人之所以捕蛇 , 是因为税负太重的原因 。

孰知赋敛之毒有甚是蛇者乎翻译 孰知赋敛之毒有甚是蛇者乎翻译赋敛的意思


《捕蛇者说》原文节选及翻译
原文:有蒋氏者 , 专其利三世矣 。问之 , 则曰:“吾祖死于是 , 吾父死于是 , 今吾嗣为之十二年 , 几死者数矣 。”言之貌若甚戚者 。余悲之 , 且曰:“若毒之乎?余将告于莅事者 , 更若役 , 复若赋 , 则何如?”蒋氏大戚 , 汪然出涕 , 曰:“君将哀而生之乎?则吾斯役之不幸 , 未若复吾赋不幸之甚也 。向吾不为斯役 , 则久已病矣 。自吾氏三世居是乡 , 积于今六十岁矣 。而乡邻之生日蹙 , 殚其地之出 , 竭其庐之入 。号呼而转徙 , 饥渴而顿踣 。触风雨 , 犯寒暑 , 呼嘘毒疠 , 往往而死者 , 相藉也 。
孰知赋敛之毒有甚是蛇者乎翻译 孰知赋敛之毒有甚是蛇者乎翻译赋敛的意思


曩与吾祖居者 , 今其室十无一焉 。与吾父居者 , 今其室十无二三焉 。与吾居十二年者 , 今其室十无四五焉 。非死则徙尔 , 而吾以捕蛇独存 。悍吏之来吾乡 , 叫嚣乎东西 , 隳突乎南北;哗然而骇者 , 虽鸡狗不得宁焉 。吾恂恂而起 , 视其缶 , 而吾蛇尚存 , 则弛然而卧 。谨食之 , 时而献焉 。退而甘食其土之有 , 以尽吾齿 。盖一岁之犯死者二焉 , 其余则熙熙而乐 , 岂若吾乡邻之旦旦有是哉 。今虽死乎此 , 比吾乡邻之死则已后矣 , 又安敢毒耶?”余闻而愈悲 , 孔子曰:“苛政猛于虎也!”吾尝疑乎是 , 今以蒋氏观之 , 犹信 。呜呼!孰知赋敛之毒 , 有甚是蛇者乎!故为之说 , 以俟夫观人风者得焉 。
翻译:个姓蒋的人家 , 享有这种(捕蛇而不纳税的)好处已经三代了 。我问他 , 他却说:“我的祖父死在捕蛇这件差事上 , 我父亲也死在这件事情上 。现在我继承祖业干这差事也已十二年了 , 险些丧命也有好几次了 。”他说这番话时 , 脸上好像很忧伤的样子 。我很同情他 , 就说:“你怨恨这差事吗?我将要告诉管理政事的人 , 让他更换你的差事 , 恢复你的赋税 , 那么怎么样?”蒋氏(听了) , 更加悲伤 , 满眼含泪地说说:“您是哀怜(我) , 使我活下去吗?然而我干这差事的不幸 , 还比不上恢复我缴纳赋税的不幸那么厉害呀 。(假使)从前我不当这个差 , 那我就早已困苦不堪了 。自从我家三代住到这个地方 , 累计到现在 , 已经六十年了 , 可乡邻们的生活一天天地窘迫 , 把他们土地上生产出来的都拿去 , 把他们家里的收入也尽数拿去(交租税仍不够) , 只得号啕痛哭辗转逃亡 , 又饥又渴倒在地上 , (一路上)顶着狂风暴雨 , 冒着严寒酷暑 , 呼吸着带毒的疫气 , 一个接一个死去 , 常死人互相压着 。
孰知赋敛之毒有甚是蛇者乎翻译 孰知赋敛之毒有甚是蛇者乎翻译赋敛的意思


【孰知赋敛之毒有甚是蛇者乎翻译 孰知赋敛之毒有甚是蛇者乎翻译赋敛的意思】从前和我祖父同住在这里的 , 现在十户当中剩不下一户了;和我父亲住在一起的人家 , 现在十户当中只有不到两三户了;和我一起住了十二年的人家 , 现在十户当中只有不到四五户了 。那些人家不是死了就是迁走了 。可是我却由于捕蛇这个差事才活了下来 。凶暴的官吏来到我乡 , 到处吵嚷叫嚣 , 到处骚扰 , 那种喧闹叫嚷着惊扰乡民的气势 , (不要说人)即使鸡狗也不能够安宁啊!我就小心翼翼地起来 , 看看我的瓦罐 , 我的蛇还在 , 就放心地躺下了 。我小心地喂养蛇 , 到规定的日子把它献上去 。回家后有滋有味地吃着田地里出产的东西 , 来度过我的余年 。估计一年当中冒死的情况只是两次 , 其余时间我都可以快快乐乐地过日子 。哪像我的乡邻们那样天天都有死亡的威胁呢!现在我即使死在这差事上 , 与我的乡邻相比 , 我已经死在(他们)后面了 , 又怎么敢怨恨(捕蛇这件事)呢?”我听了(蒋氏的诉说)越听越悲伤 。孔子说:“严苛的政治比老虎还要凶猛啊!”我曾经怀疑过这句话 , 现在从蒋氏的遭遇来看 , 还真是可信的 。唉!谁知道搜刮老百姓的毒害 , 谁知道苛捐杂税的毒害比这种毒蛇的毒害更厉害呢!所以(我)写了这篇文章 , 以期待那些朝廷派出的用来考察民情的人得到它 。

推荐阅读