翻译:大王说 , “他犯了什么罪?”我们说 , “犯了偷窃罪 。”坐:犯罪 。该句出自《晏子使楚》 , 此文讲述了春秋末期 , 齐国大夫晏子出使楚国 , 楚王三次侮辱晏子 , 想显示楚国的威风 , 晏子巧妙回击 , 维护了自己和国家尊严的故事 。
《晏子使楚》原文晏子使楚
(一)
晏子使楚 。楚人以晏子短 , 为小门于大门之侧而延晏子 。晏子不入 , 曰:“使狗国者从狗门入 。今臣使楚 , 不当从此门入 。”傧者更道 , 从大门入 。见楚王 , 王曰:“齐无人耶?使子为使 。”
晏子对曰:“齐之临淄三百闾 , 张袂成阴 , 挥汗成雨 , 比肩继踵而在 , 何为无人?”王曰:“然则何为使子?”
晏子对曰:“齐命使 , 各有所主 。其贤者使使贤主 , 不肖者使使不肖主 。婴最不肖 , 故宜使楚矣 。”
(二)
晏子将使楚 。楚王闻之 , 谓左右曰:“晏婴 , 齐之习辞者也 。今方来 , 吾欲辱之 , 何以也?”左右对曰:“为其来也 , 臣请缚一人 , 过王而行 , 王曰:‘何为者也?’对曰:‘齐人也 。’王曰:‘何坐?’曰:‘坐盗 。’”
晏子至 , 楚王赐晏子酒 , 酒酣 , 吏二缚一人诣王 。王曰:“缚者曷为者也?”对曰:“齐人也 , 坐盗 。”王视晏子曰:“齐人固善盗乎?”
晏子避席对曰:“婴闻之 , 橘生淮南则为橘 , 生于淮北则为枳 , 叶徒相似 , 其实味不同 。所以然者何?水土异也 。今民生长于齐不盗 , 入楚则盗 , 得无楚之水土使民善盗耶?”王笑曰:“圣人非所与熙也 , 寡人反取病焉 。”
《晏子使楚》翻译(一)
晏子出使楚国 。楚王知道晏子身材矮小 , 在大门的旁边开一个五尺高的小洞请晏子进去 。晏子不进去 , 说:“出使到狗国的人从狗洞进去 , 今天我出使到楚国来 , 不应该从这个洞进去 。”迎接宾客的人带晏子改从大门进去 。晏子拜见楚王 。楚王说:“齐国没有人吗?竟派您做使臣 。”
晏子回答说:“齐国首都临淄有七千多户人家 , 展开衣袖可以遮天蔽日 , 挥洒汗水就像天下雨一样 , 人挨着人 , 肩并着肩 , 脚尖碰着脚跟 , 怎么能说齐国没有人呢?”楚王说:“既然这样 , 为什么派你这样一个人来做使臣呢?”
晏子回答说:“齐国派遣使臣 , 各有各的出使对象 , 贤明的使者被派遣出使贤明的君主那儿 , 不肖的使者被派遣出使不肖的君主那儿 , 我是最无能的人 , 所以就只好委屈下出使楚国了 。”
(二)
晏子将要出使楚国 。楚王听到这个消息 , 对手下的人说:“晏婴是齐国的善于言辞的人 , 现在将要来了 , 我想羞辱他 , 用什么办法呢?左右的人回答说:“在他来的时候 , 请允许我们绑一个人从大王您面前走过 。大王问 , ‘这是什么国家的人?’他回答说 , ‘是齐国人 。’大王说 , ‘他犯了什么罪?’我们说 , ‘犯了偷窃罪 。’”
晏子到了 , 楚王赏赐给晏子酒 , 酒喝得正高兴的时候 , 两个官吏绑着一个人走到楚王面前 。楚王问:“绑着的人是什么国家的人?”近侍回答说:“他是齐国人 , 犯了偷窃罪 。”楚王瞟着晏子说:“齐国人本来就善于偷窃吗?”
【王曰何坐曰坐盗翻译 王曰何坐曰坐盗意思】晏子离开座位回答说:“我听说这样的事:橘子生长在淮河以南就是橘子 , 生长在淮河以北就变成枳了 , 只是叶子的形状相像 , 它们果实的味道不同 。这样的原因是什么呢?是水土不同 。现在老百姓生活在齐国不偷窃 , 到了楚国就偷窃 , 莫非楚国的水土使得老百姓善于偷窃吗?”楚王笑着说:“圣人不是能同他开玩笑的人 , 我反而自讨没趣了 。”