《童趣》文言文翻译:我回忆儿童时,可以张开眼睛看着太阳,能看清最细微的东西 。我看见细小的东西,一定会去仔细地观察它的纹理,因此常有超出事物本身的乐趣 。夏天蚊子发出雷鸣般的声响,我暗自把它们比作群鹤在空中飞舞,心里这么想,那成千成百的蚊子果然都变成仙鹤了;我抬着头看它们,脖颈都为此僵硬了 。
【童趣文言文翻译 童趣文言文翻译及原文】我又将几只蚊子留在素帐中,用烟慢慢地喷它们,让它们冲着烟雾边飞边叫,我把它当做一幅青云白鹤的景观,果然像仙鹤在青云中鸣叫,我为这景象高兴地拍手叫好 。我常在土墙高低不平的地方,在花台杂草丛生的地方,蹲下身子,使自己和花台相平,聚精会神地观察,把草丛当做树林,把虫子、蚂蚁当做野兽,把土块凸出部分当做山丘,凹陷的部分当做山谷,我在其中游玩,觉得非常安闲舒适 。
有一天,我看见两只小虫在草间相斗,蹲下来观察它们,兴趣正浓厚,忽然有个极大的家伙,掀翻山压倒树而来了,原来是一只癞蛤蟆,舌头一吐,两只虫子全被它吃掉了 。我那时年纪很小,正看得出神,不禁“呀”的一声惊叫起来 。待到神情安定下来,捉住癞蛤蟆,鞭打了几十下,把它驱赶到别的院子里去了 。
《童趣》原文
余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小之物必细察其纹理,故时有物外之趣 。
夏蚊成雷,私拟作群鹤舞于空中,心之所向,则或千或百,果然鹤也;昂首观之,项为之强 。又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使之冲烟而飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,为之怡然称快 。
余常于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,蹲其身,使与台齐;定神细视,以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得 。
一日,见二虫斗草间,观之,兴正浓,忽有庞然大物,拔山倒树而来,盖一癞虾蟆,舌一吐而二虫尽为所吞 。余年幼,方出神,不觉呀然一惊 。神定,捉虾蟆,鞭数十,驱之别院 。
《童趣》赏析
《童趣》是清代文学家沈复创作的一篇散文 。全文可分为两部分 。第一段为第一部分,总写童年视觉敏锐,喜欢细致地观察事物,常有意想不到的乐趣 。第二段至篇末为第二部分,具体写童年观察景物的奇趣 。这篇散文表现了作者儿时富于想象、幻想的一段趣事,文字朴素自然,情感真挚,语言生动 。
推荐阅读
- 田真兄弟文言文翻译 田真兄弟意思翻译
- 择其善者而从之的从的翻译 择其善者而从之中从什么意思
- 夕日欲颓沉鳞竞跃的意思翻译 夕日欲颓沉鳞竞跃的意思
- 山行古诗翻译及赏析 山行原文翻译及赏析
- 戏赠元九李二十翻译和赏析 编集拙诗成一十五卷因题卷末戏赠元九李二十翻译
- 此与庄生所谓解牛斫轮者何异翻译 此与庄生所谓解牛斫轮者何异什么意思
- 奉和袭美抱疾杜门见寄次韵翻译 奉和袭美抱疾杜门见寄次韵原文
- 蓝田玉暖日生烟全诗 锦瑟翻译
- 一食或尽粟一石的尽一食或尽粟一石翻译
- 稚子弄冰整首诗的意思 稚子弄冰古诗意思翻译