庖丁解牛翻译和原文 庖丁解牛翻译及原文

翻译

有个名叫丁的厨师给文惠君宰牛 。他的手接触的地方 , 肩膀靠着的地方 , 脚踩着的地方 , 膝盖顶住的地方 , 都哗哗地响 , 刀子刺进牛体 , 发出霍霍的声音 。没有哪一种声音不合乎音律:既合乎《桑林》舞曲的节拍 , 又合乎《经首》乐章的节奏 。
文惠君说:“嘿 , 好哇!你的技术怎么高明到这种地步呢?”
厨师丁放下屠刀 , 答道:我所喜好的 , 是‘道’ , 它比技术进一步了 。我开始宰牛的时候 , 看到的无一不是整头的牛;三年之后 , 就不曾再看到整头的牛了;现在呢 , 我用精神去接触牛 , 不再用眼睛看它 , 感官的知觉停止了 , 只凭精神在活动 。
顺着牛体天然的结构 , 击入大的缝隙 , 顺着骨节间的空处进刀;依着牛体本来的组织进行解剖 , 脉络相连、筋骨聚结的地方 , 都不曾用刀去碰过 , 何况那粗大的骨头呢!好的厨师 , 每年换一把刀 , 因为他们用刀割肉;一般的厨师 , 每月换一把刀 , 因为他们用刀砍断骨头 。现在 , 我的这把刀用了十九年啦 , 它宰的牛有几千头了 , 可是刀口像刚从磨石上磨出来一样 。
因为那牛体的骨节有空隙 , 刀口却薄得像没有厚度 , 把没有厚度似的刀口插入有空隙的骨节 , 宽宽绰绰的 , 它对于刀的运转必然是大有余地的了 。因此 , 它用了十九年 , 刀口却像刚刚从磨石上磨出来一样 。
虽说是这样 , 每当遇到筋骨交错聚结的地方 , 我看到它难以处理 , 因此小心翼翼地警惕起来 , 目光因此集中到一点 , 动作因此放慢了 , 使刀非常轻 , 结果它霍地一声剖开了 , 像泥土一样散落在地上 。我提着刀站起来 , 为此我环顾四周 , 为此我悠然自得 , 心满意足 , 把刀擦拭干净 , 收藏起来 。
文惠君说:“好哇!我听了庖丁的这些话 , 从中获得了保养身体的道理 。”
原文
庖丁为文惠君解牛 , 手之所触 , 肩之所倚 , 足之所履 , 膝之所踦 , 砉然向然 , 奏刀騞然 , 莫不中音 。合于《桑林》之舞 , 乃中《经首》之会 。
文惠君曰:“嘻!善哉!技盖至此乎?”
庖丁释刀对曰:臣之所好者 , 道也 , 进乎技矣 。始臣之解牛之时 , 所见无非牛者 。三年之后 , 未尝见全牛也 。方今之时 , 臣以神遇而不以目视 , 官知止而神欲行 。
依乎天理 , 批大郤 , 导大窾 , 因其固然 , 技经肯綮之未尝 , 而况大軱乎!良庖岁更刀 , 割也;族庖月更刀 , 折也 。今臣之刀十九年矣 , 所解数千牛矣 , 而刀刃若新发于硎 。
彼节者有间 , 而刀刃者无厚;以无厚入有间 , 恢恢乎其于游刃必有余地矣 , 是以十九年而刀刃若新发于硎 。
虽然 , 每至于族 , 吾见其难为 , 怵然为戒 , 视为止 , 行为迟 。动刀甚微 , 謋然已解 , 如土委地 。提刀而立 , 为之四顾 , 为之踌躇满志 , 善刀而藏之 。
文惠君曰:“善哉!吾闻庖丁之言 , 得养生焉 。”

庖丁解牛翻译和原文 庖丁解牛翻译及原文


《庖丁解牛》注释①庖(páo)丁:名丁的厨工 。先秦古书往往以职业放在人名前 。
②文惠君:即梁惠王 , 也称魏惠王 。解牛:宰牛 , 这里指把整个牛体开剥分剖 。
【庖丁解牛翻译和原文 庖丁解牛翻译及原文】③倚:靠 。
④履:践踏 。
⑤踦(yǐ):支撑 , 接触 。这里指用一条腿的膝盖顶牛 。
⑥砉(xū):象声词 , 皮骨相离的声音 。向:通”响“ 。
⑦奏刀:进刀 。騞(huō):象声词 , 形容比砉然更大的进刀解牛声 。
⑧中(zhòng)音:合乎音乐节拍 。

推荐阅读