昔楚襄王从宋玉译文 晋楚襄王从宋玉的意思

“昔楚襄王从宋玉”出自宋代文学家苏辙的《黄州快哉亭记》 , 全文译文为:江水流出了西陵峡 , 才进入平地 , 江流奔腾汹涌 。向南与沅水、湘水合流 , 向北与汉水汇聚 , 水势更加壮阔 。江水流到赤壁下时 , 水势浩大 , 像是大海一样 。

昔楚襄王从宋玉译文 晋楚襄王从宋玉的意思


清河张梦得 , 被贬官后居住在齐安 , 于是他在房舍的西南方修建了一座亭子 , 用来观赏长江的胜景 。我的哥哥子瞻给这座亭子起名叫“快哉亭” 。
在亭子里能看到长江南北上百里、东西三十里 。波涛汹涌 , 风云变化不定 。在白天 , 船只在亭前来往出没;在夜间 , 鱼龙在亭下的江水中悲声长啸 。景物变化很快 , 令人惊心骇目 , 不能长久地欣赏 。能够在几案旁边欣赏这些景色 , 抬起眼来就足够看了 。向西眺望武昌的群山 , (只见)山脉蜿蜒起伏 , 草木成行成列 , 烟消云散 , 阳光普照 , 捕鱼、打柴的村民的房舍 , 都可以一一数清 。这就是把亭子称为“快哉”的原因 。到了长江岸边古城的废墟 , 是曹操、孙权傲视群雄的地方 , 是周瑜、陆逊驰骋战场的地方 , 那些流传下来的风范和事迹 , 也足够让世俗之人称快 。
从前 , 楚襄王让宋玉、景差跟随着游兰台宫 。一阵风吹来 , 飒飒作响 , 楚王敞开衣襟 , 迎着风 , 说:“这风多么畅快啊!这是我和百姓所共有的吧 。”宋玉说:“这只是大王的雄风罢了 , 百姓怎么能和您共同享受它呢?”宋玉的话在这儿大概有讽喻的意味吧 。风并没有雄雌的区别 , 而人有生得逢时 , 生不逢时的不同 。楚王感到快乐的原因 , 而百姓感到忧愁的原因 , 正是由于人们的境遇不同 , 跟风又有什么关系呢?读书人生活在世上 , 假使心中不坦然 , 那么 , 到哪里没有忧愁?假使胸怀坦荡 , 不因为外物而伤害天性(本性) , 那么 , 在什么地方会不感到快乐呢?(读书人生活在世上 , 如果他的内心不能自得其乐 , 那么 , 他到什么地方去会不忧愁呢?如果他心情开朗 , 不因为环境的影响而伤害自己的情绪 , 那么 , 他到什么地方去会不整天愉快呢?)
【昔楚襄王从宋玉译文 晋楚襄王从宋玉的意思】
昔楚襄王从宋玉译文 晋楚襄王从宋玉的意思


张梦得不把被贬官而作为忧愁 , 利用征收钱谷的公事之余 , 在大自然中释放自己的身心 , 这是他心中应该有超过常人的地方 。即使是用蓬草编门 , 以破瓦罐做窗 , 都没有觉得不快乐 , 更何况在清澈的长江中洗涤 , 面对着西山的白云 , 尽享耳目的美景来自求安适呢?如果不是这样 , 连绵的峰峦 , 深陡的沟壑 , 辽阔的森林 , 参天的古木 , 清风拂摇 , 明月高照 , 这些都是伤感失意的文人士大夫感到悲伤憔悴而不能忍受的景色 , 哪里看得出这是畅快的呢!
元丰六年十一月初一 , 赵郡苏辙记 。
《黄州快哉亭记》的课文
江出西陵 , 始得平地 , 其流奔放肆大 。南合沅、湘 , 北合汉沔 , 其势益张 。至于赤壁之下 , 波流浸灌 , 与海相若 。清河张君梦得谪居齐安 , 即其庐之西南为亭 , 以览观江流之胜 , 而余兄子瞻名之曰“快哉” 。
盖亭之所见 , 南北百里 , 东西一舍 。涛澜汹涌 , 风云开阖 。昼则舟楫出没于其前 , 夜则鱼龙悲啸于其下 。变化倏忽 , 动心骇目 , 不可久视 。今乃得玩之几席之上 , 举目而足 。西望武昌诸山 , 冈陵起伏 , 草木行列 , 烟消日出 。渔夫樵父之舍 , 皆可指数 。此其所以为“快哉”者也 。至于长洲之滨 , 故城之墟 。曹孟德、孙仲谋之所睥睨 , 周瑜、陆逊之所骋骛 。其流风遗迹 , 亦足以称快世俗 。

推荐阅读