短歌行曹操原文翻译 短歌行曹操原文的翻译

翻译
其一
一边喝酒一边高歌,人生短促日月如梭 。
好比晨露转瞬即逝,失去的时日实在太多!
席上歌声激昂慷慨,忧郁长久填满心窝 。
靠什么来排解忧闷?唯有狂饮方可解脱 。
那穿着青领的学子哟,你们令我朝夕思慕 。
只是因为您的缘故,让我沉痛吟诵至今 。
阳光下鹿群呦呦欢鸣,悠然自得啃食在绿坡 。
一旦四方贤才光临舍下,我将奏瑟吹笙宴请嘉宾 。
当空悬挂的皓月哟,什么时候才可以拾到;
我久蓄于怀的忧愤哟,突然喷涌而出汇成长河 。
远方宾客踏着田间小路,一个个屈驾前来探望我 。
彼此久别重逢谈心宴饮,争着将往日的情谊诉说 。
月光明亮星光稀疏,一群寻巢乌鹊向南飞去 。
绕树飞了三周却没敛翅,哪里才有它们的栖身之所?
高山不辞土石才见巍峨,大海不弃涓流才见壮阔 。
我愿如周公般礼贤下士,愿天下英杰真心归顺我 。
其二
姬昌受封为西伯,具有神智和美德 。
殷朝土地为三份,他有其中的两份 。
整治贡品来进奉,不失臣子的职责 。
只因为崇侯进谗言,而蒙冤受拘禁 。
后因为送礼而赦免,受赐斧钺征伐的权力 。
他被孔子所称赞,品德高尚地位显 。
始终臣服殷朝帝王,美名后世流传遍 。
齐桓公拥周建立功业,存亡继绝为霸首 。
聚合诸侯捍卫中原,匡正天下功业千秋 。
号令诸侯以匡周室,依靠的主要不是武力 。
行为磊落不欺诈,美德流传于身后 。
孔子赞美齐桓公,也称赞管仲,百姓深受恩惠 。
天子赐肉与桓公,命其无拜来接受 。
桓公称小白不敢,天子威严就在咫尺前 。
晋文公继承来称霸,亲身尊奉周天王 。
周天子赏赐丰厚,仪式也非常隆重 。
接受玉器和美酒,弓矢武士三百名 。
晋文公声望镇诸侯,从其风者受尊重 。
威名八方传遍,名声仅次于齐桓公 。
佯称周王巡狩,招天子到河阳,因此大众议论纷纷 。
《短歌行》赏析第一首诗通过宴会的歌唱,以沉稳顿挫的笔调抒写诗人求贤如渴的思想感情和统一天下的雄心壮志;第二首诗借礼赞周文王、齐桓公、晋文公坚守臣节的史事,申明自己只有扶佐汉室之志,决无代汉自立之心 。
两诗珠联璧合,庄重典雅,内容深厚,感情充沛,其政治内容和意义完全熔铸于浓郁的抒情意境中,全面展现了曹操的人格、学养、抱负和理想,充分显示了其雄深雅健的诗品 。

短歌行曹操原文翻译 短歌行曹操原文的翻译


《短歌行》原文短歌行二首
曹操
其一
对酒当歌,人生几何!
譬如朝露,去日苦多 。
慨当以慷,忧思难忘 。
何以解忧?唯有杜康 。
青青子衿,悠悠我心 。
但为君故,沉吟至今 。
呦呦鹿鸣,食野之苹 。
我有嘉宾,鼓瑟吹笙 。
明明如月,何时可掇?
忧从中来,不可断绝 。
越陌度阡,枉用相存 。
契阔谈?,心念旧恩 。
月明星稀,乌鹊南飞 。
绕树三匝,何枝可依?
山不厌高,海不厌深 。
周公吐哺,天下归心 。
其二
周西伯昌,怀此圣德 。
三分天下,而有其二 。
修奉贡献,臣节不隆 。
崇侯谗之,是以拘系 。
后见赦原,赐之斧钺,得使征伐 。
为仲尼所称,达及德行 。
犹奉事殷,论叙其美 。
齐桓之功,为霸之道 。
九合诸侯,一匡天下 。
一匡天下,不以兵车 。

推荐阅读