况钟传文言文翻译 况钟传文言文的翻译

《况钟传》文言文翻译:况钟,字伯律,是江西靖安人 。起初为尚书吕震属吏,吕震对他才能感到惊异,推荐授予他仪制司主事之官,后又升为郎中 。宣德五年,明宣宗因为感到各地郡守大多不能称职,又正逢苏州等九府缺少知府,这九府都是重要难治之地;于是命令六部及都察院大臣推荐属下廉正有能力的官吏补各府之缺 。

况钟传文言文翻译 况钟传文言文的翻译


【况钟传文言文翻译 况钟传文言文的翻译】况钟得到尚书蹇义、胡濙等人举荐,升任苏州知府,宣宗特赐诰敕而派遣他前往 。苏州地区赋役繁重,豪强猾吏舞文弄墨来谋取利益,因此号称最难治之地 。况钟乘驿站车马来到苏州府 。他开始处理事务时,群吏围立在四周请他写下判犊 。况钟装作不懂,向左右请教询问,一切按照属吏们的意图去办 。群吏大喜,说知府愚昧,好欺骗 。过了三天,况钟召集群吏责问他们道:“之前某件事应该办,你们阻止我;某件事不该办,你们强让我去作,你们这群人,舞文弄墨已久,罪该处死 。”当即下令打死几人,将属僚中贪赃暴虐庸暗懦弱的全都罢斥,全府上下大为震动,全都奉法行事 。况钟于是蠲免烦荷之征,定立教民条文,事情有不便于民的,即上书朝廷讲明 。
况钟传文言文翻译 况钟传文言文的翻译


清军御史李立在匈补军户时为政暴虐,府同知张徽秉承李立的心思,动辄用刑压制平民改配军籍 。况钟上疏奏免一百六十人,只役及本人的一千二百四十人 。苏州府属县拖欠的赋税共四年未收齐,总计七百六十余万石 。况钟请求适当改为征钞,被户部部议时否决,但从此后颇有所蠲免和减征 。况钟又曾上言:“近来奉诏召募百姓租种官民荒田,官田按照民田科则征收,没有人种的田地则免除赋税额 。昆山等县百姓因为死亡、迁徙、从军而除掉户籍的,共三万三千四百余户,所遗留的官田二千九百八十余顷,应当减去赋税十四万九千余石 。其他官田被海水淹没的,赋税额却依然存在,应当都按照诏书的规定办理 。臣所管辖的七县,共计秋粮二百七十七万九千多石 。其中民因征粮仅十五万三千余石,而官田征收税粮就多达二百六十二万五千余石,有的田地一亩征收达三石之多,轻重不均到这样程度 。洪武、永乐年间,下令给北方各驿站出马役,前后四百多匹,定期三年发遣回还,如今已经三十余年了 。马死就要补充,没有完休之时 。工部征收三梭阔布八百匹,浙江十一府只征百匹,而苏州一府就征达七百匹,请求敕令有关机构处理 。”宣宗都予以批准 。
况钟传文言文翻译 况钟传文言文的翻译


当时,多次下诏减轻苏州、松江的重赋 。况钟和巡抚周忱精心计划,奏免赋税七十余万石 。凡是周忱所推行的善政,况钟都协助大力办成 。所积累的济农仓存粟每年有几十万石,用来振济灾荒之外,还用来代交民间杂办赋役和拖欠的租赋 。
况钟为政,纤悉而且周密,他曾设置两本簿籍记录乡民的善恶,用来进行劝善惩恶;又设立通关勘合簿,防止出纳时行奸作伪;设立纲运簿,防止运夫偷盗侵没;设立馆夫簿,防止无理的需求 。他兴利除害,不遗余力,铲锄豪强,扶植良善,民间将他奉若神明 。
以前,太监奉使织造采办和购求花木禽鸟的接踵而至,府中僚佐以下官吏,动不动便遭他们绑打 。又有卫所将士军卒,时常欺凌百姓 。况钟到任后,都敛迹不敢再放肆 。虽然是上级官员和其他省的官吏经过苏州的,也都从心里对况钟有所畏惧 。

推荐阅读