登幽州台歌翻译及诗意 登幽州台歌翻译

翻译:向前看不见古之贤君,向后望不见当今明主 。一想到天地无穷无尽,我倍感凄凉独自落泪 。《登幽州台歌》是唐代诗人陈子昂的诗作 。此诗通过描写登楼远眺,凭今吊古所引起的无限感慨,抒发了诗人抑郁已久的悲愤之情,深刻地揭示了封建社会中那些怀才不遇的知识分子遭受压抑的境遇,表达了他们在理想破灭时孤寂郁闷的心情,具有深刻的典型社会意义 。

登幽州台歌翻译及诗意 登幽州台歌翻译


《登幽州台歌》原文登幽州台歌
唐·陈子昂
前不见古人,后不见来者 。
念天地之悠悠,独怆然而涕下 。
《登幽州台歌》注释幽州台:即黄金台,又称蓟北楼,前人注谓又称蓟丘、燕台,故址在今北京西南,是燕昭王为招纳天下贤士而建 。
前:过去 。
古人:指古代那些能够礼贤下士的圣君 。
【登幽州台歌翻译及诗意 登幽州台歌翻译】后:未来 。
来者:指后世那些重视人才的贤明君主 。
念:想到 。
悠悠:形容时间的久远和空间的广大 。
怆然:悲伤的样子 。
涕:古时指眼泪 。
《登幽州台歌》赏析全诗语言苍劲奔放,富有感染力,结构紧凑连贯,又留有充分的空间:前二句俯仰古今,写出时间漫长;第三句登楼眺望,写出空间辽阔;在广阔无垠的时空背景中,第四句描绘了诗人孤独寂寞苦闷的情绪,两相映照,分外动人,读来酣畅淋漓又余音缭绕 。多个版本的语文教科书选录了此诗 。
登幽州台歌翻译及诗意 登幽州台歌翻译


《登幽州台歌》创作背景此诗当作于武则天神功元年(697) 。陈子昂是一个具有政治见识和政治才能的文人 。他直言敢谏,对武后朝的不少弊政,常常提出批评意见,不为武则天采纳,并曾一度因“逆党”株连而下狱 。他的政治抱负不能实现,反而受到打击,这使他心情非常苦闷 。
万岁通天元年(696),契丹李尽忠、孙万荣等攻陷营州 。武则天委派武攸宜率军征讨,陈子昂在武攸宜幕府担任参谋,随军出征 。武攸宜为人轻率,少谋略 。次年兵败,情况紧急,陈子昂请求遣万人作前驱以击敌,武不允 。随后,陈子昂又向武进言,不听,反把他降为军曹 。
诗人接连受到挫折,眼看报国宏愿成为泡影,因此登上幽州台,慷慨悲吟,写下了《登幽州台歌》以及《蓟丘览古赠卢居士藏用七首》等诗篇 。
《登幽州台歌》作者介绍陈子昂(659—700),唐代文学家 。字伯玉,梓州射洪(今属四川)人 。少任侠 。举光宅进士,以上书论政,为武则天所赞赏,拜麟台正字,右拾遗 。后世因称陈拾遗 。敢于陈述时弊 。曾随武攸宜征契丹 。后解职回乡,为县令段简所诬,入狱,忧愤而死 。于诗标举汉魏风骨,强调兴寄,反对柔靡之风 。是唐代诗歌革新的先驱 。有《陈伯玉集》传世 。

    推荐阅读