戆子记文言文翻译 戆子记文言文全文及翻译

《戆子记》的文言文翻译:梅庄主人在翰林院任职 。他有三个奴仆:一个聪明 , 一个老实 , 一个憨直 。一天 , 同在翰林院任职的官员们一起到梅庄主人家小聚 , 酒喝得畅快时 , 主人说:“我们兴致也差不多了 , 哪里有歌伎来为我们助酒呢?”聪明的仆人马上回答说:“有 。”

戆子记文言文翻译 戆子记文言文全文及翻译


接着他又担心憨直的仆人会有话说 , 就告诉主人 , 找个别的理由把他支使出去 , 叫老实的仆人看门 , 而他亲自去请歌伎 。歌伎还没有来 , 憨直的仆人已经办完事回来了 , 看见两个人怀抱琵琶来到门口 , 就惊讶地问:“为什么到这里来?”聪明人说:“这是奉主人的命令 。”憨直的人厉声说道:“我在这里当仆人十多年 , 从没见过这样的人进出 , 一定是主人喝醉了酒吩咐的!”他挥动拳头把歌伎赶了出去 。客人们闹哄哄地散了席 , 主人感到对不起他们 。
一天夜里 , 主人燃烛饮酒 , 校勘书籍 。天气寒冷 , 酒瓶已经喝空了 , 脸上还没发红 , 聪明人用目光示意老实人再去买酒 。老实人在路上碰见了憨直的人 , 憨直的人夺下酒瓶 , 回来规劝主人说:“今天喝二瓶 , 明天喝三瓶 , 只会增加不会减少 。买多了酒 , 会损失钱财 , 喝多了酒 , 会伤害身体 , 只有坏处没有好处呀!”主人勉强点头同意他的话 。
戆子记文言文翻译 戆子记文言文全文及翻译


不久 , 主人改任御史 。早晨上朝前 , 书童为主人举着灯 , 灯油倒出来弄脏了主人的朝服 , 聪明的人跺着脚说:“不吉利!”主人很生气 , 叫老实人用棍子打书童 , 憨直的人上来阻止老实人 , 并说:“我曾听您说:古时有羹汤弄脏了朝衣、蜡烛烧着了胡须都不动声色的人 , 您能说却不能做吗?”主人把怒气转到憨直的人身上 , 说:“你是想赚得直言敢谏的名声呢?还是想用私惠来讨好呢?”憨直的人回答道:“恩惠是您施予的 , 我哪里有呢!我奉献愚忠 , 您却说我赚取直言的名声!您现在身居掌管纠察的官职 , 将来跪在天子脚下 , 和天子争论是非 , 在朝廷上和大臣们争议兴革利弊 , 把失去官位看作是弃破草鞋一般 , 甘心降职流放就像是乐于归乡一样 , 您也是为了赚取直言的名声才这样做吗?别人也会认为 , 您是为了赚取直言的名声才这样做吗?”主人说不出话来 , 向他道歉 , 但心里却很记恨这人 。从此聪明人整天窥察憨直的人的过错 , 引诱老实人一同挑拨离间 , 劝主人赶走憨直的人 。
正逢主人获罪坐牢 , 谄害没有成功 。没多久 , 主人奉命戍守边疆 , 出牢来整理行装 。这时聪明人已经逃走了 , 老实人也竭力请求到别家去做仆人 , 憨直的人却捋起袖子上前说:“这是我们主人报效祖国的时候 , 也正是我们报答主人的时候啊!我愿意去!”他忙着买马、造车、制作帐篷、准备干粮 , 跟着主人去边疆 。于是主人叹息着说:“我原来认为聪明的人和老实的人有作用 , 现在才知道聪明的人有作用却不能任用 , 憨直的人倒是可以任用的;老实人可以任用却实在没有作用 , 倒是憨直的人有作用啊 。”
主人把憨直的人收养为儿子 , 取名“戆子” 。
《戆子记》的原文
梅庄主人在翰林 。佣仆三 , 一黠 , 一朴 , 一戆 。
一日 , 同馆诸官小集 , 酒酣 , 主人曰 , 吾辈兴阑矣 , 安得歌者侑一觞乎 。黠者应声曰有 。既又虑戆者有言 , 乃白主人 , 以他故遣之出 , 令朴者司阍 , 而自往召之 。召未至 , 戆者已归 , 见二人抱琵琶到门 , 诧曰 , 胡为来哉 。黠者曰 , 奉主命 。戆者厉声曰 , 吾自在门下十余年 , 未尝见此辈出入 , 必醉命也 。挥拳逐去 。客哄而散 , 主人愧之 。

推荐阅读