唐翁猎虎文言文翻译 唐翁猎虎的文言文翻译

唐翁猎虎文言文翻译:清朝乾隆年间,安徽旌德县出现了老虎 。不到几个月,傍晚出城的老百姓被老虎吃了十几个 。过往的客商有几拨因为贪图赶路,黎明时分也被老虎伤了许多人 。当时,纪晓岚的一个同族哥哥任知县,曾几次招集本地的猎户搜寻老虎,结果,猎户也被吃了几人 。当地一个人建议:“咱们去请徽州的唐打猎吧!除非他来了,不能消弭这场祸患!”
纪晓岚的同族哥哥就问:“唐打猎是什么人?有这本事么?” 那人说:“肯定行!”说着讲了一个故事 。大概是明代,徽州(现在的安徽歙县 。)有一个姓唐的人,刚刚结婚不几天,一天进山被老虎吃了 。他的老婆很伤心,孩子生了后,专门向天祷告:“你长大后,如果不能杀虎,就不是我的儿子!后代子孙如果不能杀虎,也都不能算是我的子孙!”
从此后,唐氏世世代代都以擅长猎虎绝技,闻名当地 。纪晓岚的同族哥哥听后,与众人商议,很多人都知道唐打猎,赞同这个建议 。于是,第二天,衙门里便派人带着礼金专程去请唐打猎 。过了几天,派去的人回来了,说:“唐家专门挑选了两位技艺最好的人,已经在路上了,很快就到 。”
到了之后,众人一看,却很是失望 。原来唐家派来的是这么两个人:一个身形瘦小的老翁,头发胡子全白了,说话的时候还不时咯咯咳嗽,似乎随时都可能摔倒地上,再也起不来;另一个是十六七岁的大男孩儿,看样子根本没有力气 。众人无法可想,唐家既然派了人来跑了这么远的路,那就先安顿下吧 。
这时,老翁忽然走上前来,半跪说:“不必忙乎 。听说那只老虎在离城不到五里的地方,先去把它抓回来,再吃饭不迟!” 纪晓岚的同族哥哥客气了几句,派人领着他们去寻找老虎呆的地方 。时值正午 。县衙来的人领到山谷口,就不敢再往里边走了 。老翁一看,微微一笑:“有我在,你们还怕什么?”众人只好硬着头皮再往前走 。走到峡谷深处,已经有几个人浑身哆嗦,不愿再走了 。老翁看看大男孩儿,说:“看情形,这个畜生好像还在睡觉,你把它叫醒 。”
大男孩儿张口模仿老虎的啸声,声震林木,落叶纷纷 。不一会儿,老虎果然从林中出来 。众人吓得纷纷后退,大男孩儿也退后十几步,然后远远站定 。留下老翁站在原地 。老虎发觉眼前有人,停了停,猛然径直向老翁扑来!老翁手里攥着一把长约八九寸、宽四五寸的短小斧头,觑定扑来的老虎,奋起右臂,屹立不动 。
老虎半空里扑到,老翁侧头避过虎势 。眨眼间,老虎从头顶越过,落地已经血流一片,颤动几下,就不动了 。众人跑来,确信老虎真的死掉了,纷纷去看 。这才发现:老虎的身子,从下颌、肚子到尾巴,一条长长的裂痕,早让老翁的斧头破成了两片!此时,众人才发觉老翁不是凡人,纷纷上前施礼请教 。
老翁说自己为了这一招,光臂力就练了十年 。别人用扫帚在他的眼前挥过,他的眼睛不会眨一下;他的胳膊平举时,可以让几个壮汉向下拉,壮汉们悬着身子使劲晃,老翁的胳膊却一动不动 。《庄子》有言:“刻苦练习后技能自会通神,连灵巧的人也不敢经过他家门前 。”此话确有道理!

唐翁猎虎文言文翻译 唐翁猎虎的文言文翻译


《唐翁猎虎》原文族兄中涵知旌德县时,近城有虎暴,伤猎户数人,不能捕 。邑人请曰:非聘徽州唐打猎,不能除此患也 。(休宁戴东原曰:明代有唐某,甫新婚而戕于虎,其妇后生一子,祝之曰:“尔不能杀虎,非我子也 。后世子孙,如不能杀虎,亦皆非我子孙也 。”故唐氏世世能捕虎 。)乃遣吏持币往,归报唐氏选艺至精者二人,行且至 。

推荐阅读