为我死王则封汝必无受利地翻译 为我死,王则封汝,必无受利地的翻译

【为我死王则封汝必无受利地翻译 为我死,王则封汝,必无受利地的翻译】

为我死王则封汝必无受利地翻译 为我死,王则封汝,必无受利地的翻译


“为我死,王则封汝,必无受利地”的意思是:如果我死了,大王就会赐给你土地,你一定不要接受这块肥沃富饶的封地 。这句话出自《孙叔敖疾》一文,这篇文章主要讲述了孙叔敖在临死前告诫自己的后代不要被表面现象所迷惑,接受眼前利益,长远地考虑事情,才能长久的拥有某份利益的事情 。
为我死王则封汝必无受利地翻译 为我死,王则封汝,必无受利地的翻译


《孙叔敖疾》原文及翻译
原文:孙叔敖疾,将死,戒其子曰:“王数封我矣,吾不受也 。为我死,王则封汝,必无受利地 。楚、越之间有寝之丘者;此其地不利,而名甚恶 。荆人畏鬼,而越人信机 。可长有者,其唯此也 。”孙叔敖死,王果以美地封其子,而子辞,请寝之丘,故至今不失 。孙叔敖之知,知不以利为利矣 。知以人之所恶为己之所喜,此有道者之所以异乎俗也 。
为我死王则封汝必无受利地翻译 为我死,王则封汝,必无受利地的翻译


翻译:孙叔敖病危,临死前,告诫他的儿子说:“楚王多次封赏我,我没有接受 。假如我死后,楚王就会封赏你,你一定不要接受肥沃的封地 。楚国和越国交界的地方有个名叫寝之丘的地方,这地方贫瘠,而且名字寓意不好 。楚国人敬畏鬼神,而越国人信鬼神以求福 。可以长时间享有的,大概只有这个地方 。”
为我死王则封汝必无受利地翻译 为我死,王则封汝,必无受利地的翻译


孙叔敖死后,楚王果然用肥沃的土地封给他的儿子,孙叔敖的儿子推辞了,请求楚王把寝之丘封给自己,所以到现在也没有失掉这块封地 。孙叔敖的智慧,在于明白不把世人所认为的利益作利益 。懂得把别人所厌恶的作为自己所喜欢的,这就是有道的人比普通人高明的原因 。

    推荐阅读