艾子有孙年十许文言文翻译 艾子有孙年十许文言文翻译及注释


艾子有孙年十许文言文翻译 艾子有孙年十许文言文翻译及注释


《艾子有孙》翻译:艾子有个孙子,年龄十岁左右,懒惰顽劣不学习,艾子常用棍棒打他但不悔改 。他的父亲只有这一个儿子,常常担心儿子受不住杖刑而死去,每当艾子责罚孙子时就流泪哭泣着求饶 。艾子愤怒地说:“我替你教训儿子不好吗?”用木条棍棒打孙子越发严厉 。艾子的儿子对艾子无可奈何 。
艾子有孙年十许文言文翻译 艾子有孙年十许文言文翻译及注释


有一天早晨,雪下了起来,孙子捏雪球玩耍,艾子看见了,剥掉他的衣服,让他跪在雪中,冻得冷颤的神色十分明显 。艾子的儿子不再敢说求饶的话,艾子的儿子也脱掉自己的衣服跪在自己儿子的旁边 。艾子告诫地问道:"你的儿子有罪,应当受到这种惩罚,你为什么加入进来?”艾子的儿子哭着说:"你让我的儿子受冻,我也让你的儿子受冻 。"艾子笑着宽释了孙子和艾子的儿子 。
艾子有孙年十许文言文翻译 艾子有孙年十许文言文翻译及注释


原文
艾子有孙,年十许,慵劣不学,每加(jiǎ)楚而不悛 。其子仅有是儿,恒恐儿之不胜杖而死也,责必涕泣以请 。艾子怒曰:“吾为若教子不善邪?”杖之愈峻 。其子无如之何 。
一旦,雪作,孙抟(tuán)雪而嬉,艾子见之,褫(chǐ)其衣,使跪雪中,寒战之色可掬 。其子不复敢言,亦脱其衣跪其旁 。艾子警问曰:“汝儿有罪,应受此罚,汝何与焉?”其子泣曰:“汝冻吾儿,吾亦冻汝儿 。”艾子笑而释之 。
艾子有孙年十许文言文翻译 艾子有孙年十许文言文翻译及注释


注释
【艾子有孙年十许文言文翻译 艾子有孙年十许文言文翻译及注释】许:表示约数“左右”
慵劣:慵,懒惰 。劣,顽皮 。慵劣,懒惰顽劣 。
楚古代用以责罚学生的器具,这里指用棒棍打
悛:悔改 。
是:这 。
恒常常,经常 。
峻严厉 。
抟:同“团”,把散碎的东西捏聚成团 。
褫:夺取或解下衣服
掬:两手捧(东西) 。如今天仍在用的“笑容可掬” 。
警:告诫 。
褫:剥,脱下 。
与参与
释:释放
若:你
如之何:对……怎么办
复:再,又 。

    推荐阅读