己亥杂诗其五古诗翻译 龚自珍的己亥杂诗五翻译

翻译为:浩浩荡荡的离别愁绪向着日落西斜的远处延伸,离开北京,马鞭向东一挥,感觉就是人在天涯一般 。我辞官归乡,有如从枝头上掉下来的落花,但它却不是无情之物,化成了春天的泥土,还能起着培育下一代的作用 。《己亥杂诗·其五》是清代诗人龚自珍写的组诗《己亥杂诗》中的第五首,写了诗人离京的感受 。

己亥杂诗其五古诗翻译 龚自珍的己亥杂诗五翻译


《己亥杂诗·其五》清·龚自珍
浩荡离愁白日斜,吟鞭东指即天涯 。
落红不是无情物,化作春泥更护花 。
己亥杂诗其五古诗翻译 龚自珍的己亥杂诗五翻译


《己亥杂诗·其五》注释①浩荡离愁:离别京都的愁思浩如水波,也指作者心潮不平 。浩荡:无限 。
②吟鞭:诗人的马鞭 。东指:东方故里 。天涯:指离别京都的距离 。
③落红:落花 。花朵以红色者为尊贵,因此落花又称为落红 。
④花:比喻国家 。即:到 。
《己亥杂诗·其五》翻译浩浩荡荡的离别愁绪向着日落西斜的远处延伸,离开北京,马鞭向东一挥,感觉就是人在天涯一般 。
我辞官归乡,有如从枝头上掉下来的落花,但它却不是无情之物,化成了春天的泥土,还能起着培育下一代的作用 。
《己亥杂诗·其五》创作背景道光十九年(1839),也就是鸦片战争的前一年,龚自珍已48岁,对清朝统治者大失所望,毅然决然辞官南归,回归故里,后又北上迎取眷属,在南北往返途中,他有所思,有所感,就用鸡毛写在账簿纸上,投入一个竹筐里 。后来共“得纸团三百十五枚,盖作诗三百十五首也”(《与吴虹生书》),写就巨型组诗 。这就是著名的《己亥杂诗》──那一年是己亥年 。本文选自《己亥杂诗》的第五篇 。作者当时愤然辞官,离别亲朋好友,愁肠百结 。
己亥杂诗其五古诗翻译 龚自珍的己亥杂诗五翻译


《己亥杂诗·其五》赏析“浩荡离愁白日斜” 。别离愁绪已经充塞天地、浩浩难禁,何况正值夕阳西坠,日暮摇落之际,诗人此时的心绪,便可想而知 。如果借用词组结构方式分析其中的意蕴,以“离愁”为中心词的话,那么,“浩荡”是“离愁”的定语,而“白日斜”则是“离愁”的补语 。“白日斜”是说作者带着离愁南归,因为愁绪郁积在胸中,所以感觉上时间过得很快,不知不觉已日薄西山 。
“吟鞭东指即天涯” 。“吟鞭”是指诗人的马鞭,“东指”点明了此行的目的地——故乡(浙江) 。“即天涯”是说距离故乡还很远 。马鞭举处,前面便是离京师越来越远的海角天涯 。龚自珍以“浩荡”修饰离愁,以“白日斜”烘托离愁,以“天涯”映衬离愁,这是一种多层次的描写方法 。
“落红不是无情物”,这里的“落红”两字 。在全诗中地位十分重要 。它上承“浩荡离愁”,诗人的离愁不仅有“浩荡”修饰,“白日斜”烘托,“天涯”映衬,还被动态的,由时时拂面而过的“落红”撩起 。这一笔是隐藏在诗内的,因此,“落红”既是对前面离愁内涵的补充,而作为转折,它又使整首诗从离愁中解脱出来,转入下层,为全诗主题升华作了铺垫 。此时诗人在想落红护花 。
“落红”即落花,全句的本义是说从树上飘落的花瓣并不是无情之物,而是依附地表,腐烂成泥,化作精魂,养育来年的春花 。作者借自然的循环法则来自比,表示自己虽然辞官,但仍会关心国家的前途命运 。这富有哲理的一句话,传达出诗人“不在其位,亦谋其政(不担任这个职务,也去过问这个职务范围内的事情 。)”的难能可贵的精神,表明了诗人无比坚定的决心,成为千古名句 。

推荐阅读