农妇与鹜的文言文翻译 农妇与鹜原文及翻译

翻译:从前皖南有一个农妇,在河边拾柴,隐约听到了鸟的叫声,好像在悲哀地鸣叫,仔细一看,是一只野鸭 。农妇走近它,看见它的两个翅膀上血迹斑斑,怀疑是受伤了 。农妇捧着野鸭回家,治疗了十天左右,伤口慢慢愈合,(野鸭)临行之时,频频点头,好像是在感谢 。过了一个多月,有数十只野鸭来到了农妇的园中栖息,并且每天产很多的蛋,农妇不忍心拿去卖,就孵化了它们,孵出的小鸭成群 。到了第二年,农妇家渐渐富裕起来了,大概是受伤的野鸭的报答 。

农妇与鹜的文言文翻译 农妇与鹜原文及翻译


《农妇与鹜》原文昔皖南有一农妇,于河边拾薪,微闻禽声,似哀鸣 。熟视之,乃鹜也 。妇就之,见其两翅血迹斑斑,疑其受创也 。妇奉之归,治之旬日,创愈 。临去,频频颔之,似谢 。月余,有鹜数十来农妇园中栖,且日产蛋甚多 。妇不忍市之,即孵,得雏成群 。二年,农妇家小裕焉,盖创鹜之报也 。
《农妇与鹜》注释1、皖南:安徽长江以南地区 。
2、薪:柴火 。
3、熟视:仔细地看 。
4、就:靠近 。
5、奉:通“捧”,捧着 。
6、旬日:十天左右,古代一旬为十天 。
7 、颔:名词作动词,点头 。
8、市:卖 。
9、雏: 雏(chú)生下不久的;幼小的(多指鸟类):~鸡、~燕 。
10、鹜(wù):野鸭子 。
11、盖:原来是 。
12、治:治疗 。
13、临去:即将离开,临走
14、创:伤口 。
15、熟:仔细 。
16、乃:是 。
17、于:在 。
18、其:它的 。
19、疑:猜疑 。
20、临:到了.....的时候 。
21、月余:一个多月后 。
农妇与鹜的文言文翻译 农妇与鹜原文及翻译


《农妇与鹜》赏析全文讲述了农妇救了一只受伤的野鸭,后引来数十只鸭子,家中变富裕的故事 。宣扬了中国传统儒家思想中善有善报、节俭持家和朴素的自然保护的观念 。
文中农妇救治野鸭的善举,得到了一群野鸭栖息产卵的善良回报 。农妇又节俭持家,并没有把受伤的野鸭熬汤吃了,也没有把这一群野鸭生的蛋拿去卖了,而是借蛋下鸭,借鸭下蛋,这样一生十十生百,一年两年就迅速的富裕起来了 。
《农妇与鹜》说明什么道理1、有付出就有回报!
2、只要我们有善心,我们的生活会越过越好!心中有爱,快乐无处不在!
3、人为善终有善报,勿以善小而不为,勿以恶小而为之 。
4、要有博爱的心去看待事物,不要去追求回报 。
5、做人善良,并要知恩图报,这样才能引起别人对你的尊重 。
6、善有善报,恶有恶报 。
7、赠人玫瑰,手有余香 。
【农妇与鹜的文言文翻译 农妇与鹜原文及翻译】8、帮助别人就是帮助自己 。

    推荐阅读