言念君子温其如玉在其板屋乱我心曲什么意思 言念君子温其如玉在其板屋乱我心曲翻译

意思:思念夫君人品好,温和就像玉一样 。住在木板搭的房,让我心烦又忧伤 。
“言念君子,温其如玉,在其板屋,乱我心曲”出自《诗经》中《秦风·小戎》一文,这是一首描叙妻子思念出征丈夫的诗歌 。

言念君子温其如玉在其板屋乱我心曲什么意思 言念君子温其如玉在其板屋乱我心曲翻译


《秦风·小戎》原文秦风·小戎
小戎俴收,五楘梁辀 。游环胁驱,阴靷鋈续 。文茵畅毂,驾我骐馵 。言念君子,温其如玉 。在其板屋,乱我心曲 。
四牡孔阜,六辔在手 。骐駠是中,騧骊是骖 。龙盾之合,鋈以觼軜 。言念君子,温其在邑 。方何为期?胡然我念之!
俴驷孔群,厹矛鋈錞 。蒙伐有苑,虎韔镂膺 。交韔二弓,竹闭绲縢 。言念君子,载寝载兴 。厌厌良人,秩秩德音 。
《秦风·小戎》翻译轻型战车浅车厢,五条皮带扎辕上 。马背有环胁有扣,引车带环白铜镶 。虎皮褥子长车毂,花马驾车白蹄扬 。思念夫君人品好,温和就像玉一样 。住在木板搭的房,让我心烦又忧伤 。
四匹公马壮又高,手中缰绳攥六条 。青马红马中间驾,黄马黑马两边跑 。龙纹盾牌双合起,内侧辔绳铜环套 。思念夫君人品好,温馨但恨边邑遥 。何时是他归来日,怎能想他不心焦 。
四马轻身步协调,三棱矛柄镶铜套 。巨大盾牌花纹美,虎皮弓套镂金雕 。两弓交错插袋中,弓檠夹弓绳缠绕 。思念夫君人品好,若醒若睡心焦躁 。安静柔和好夫君,彬彬有礼声誉高 。
《秦风·小戎》注释①秦风:秦地的诗篇 。《诗经》“十五国风”之一,今存十篇 。
②小戎:兵车 。因车厢较小,故称小戎 。
③俴(jiàn)收:车后轸木上的车厢板 。俴,浅 。收,轸 。四面束舆之木谓之轸 。
④五楘(mù):皮革交错缠绕的车辕 。五,同“午”,交错缠绕的意思 。楘,既可加固车辕,也可增其美观 。梁辀(zhōu):曲辕 。辀,车轴 。
⑤游环:活动的环 。设于辕马背上 。协驱:迫使骖马直行的小金属折板 。
⑥阴:车轼前的横板 。靷(yǐn):引车前行的皮带或绳索 。鋈(wù)续:以白铜(锡)镀的环紧紧扣住皮带 。鋈,白铜;一说镀锡 。续,连续;一说绳结 。
⑦文茵:有花纹的车垫,有的是虎皮,有的是席子 。畅毂(gǔ):长毂 。毂,车轮中心的圆木,中有圆孔,用以插轴 。
⑧骐:青黑色如棋盘格子纹的马 。馵(zhù):左后蹄白或四蹄皆白的马 。
⑨言:语助词 。君子:指从军的丈夫 。
⑩温其如玉:女子形容丈夫性情温润如玉 。
?板屋:用木板建造的房屋 。秦国多林,故以木房为多 。此处代指西戎(今甘肃一带) 。
?心曲:心灵深处,心田 。
?牡:公马 。孔:甚 。阜:肥大 。
?辔(pèi):缰绳 。一车四马,内二马各一辔,外二马各二辔,共六辔 。
?駠(liú):同“骝”,赤身黑鬣的马,即枣骝马 。
?騧(guā):黄身黑嘴的马 。骊(lí):纯黑色的马 。骖(cān):车辕外侧二马称骖 。
?龙盾:画龙的盾牌 。合:两只盾合挂于车上 。
?觼(jué):有舌的环 。軜(nà):内侧二马的辔绳 。以舌穿过皮带,使骖马内辔绳固定 。
?邑:西戎的城邑 。有土墙围绕的居民区为邑 。
?方:将 。期:指归期 。
?胡然:为什么这样地 。
?俴驷(sì):披薄金甲的四马 。孔群:群马很协调 。
?厹(qiú)矛:头有三棱锋刃的长矛 。錞(duì):矛柄下端金属套 。
?蒙:画杂乱的羽纹 。伐:通“瞂”,大盾牌 。苑:文彩貌 。
?虎韔(chàng):虎皮弓囊 。韔,弓箭套 。镂膺:装饰有金属花纹的箭袋 。

推荐阅读