两个黄鹂鸣翠柳一行白鹭上青天的原文及翻译 两个黄鹂鸣翠柳一行白鹭上青天翻译

《绝句》原文:
两个黄鹂鸣翠柳,一行白鹭上青天 。
窗含西岭千秋雪,门泊东吴万里船 。
翻译:
两只黄鹂在翠绿的柳树间鸣叫,一行白鹭直冲向蔚蓝的天空 。
坐在窗前可以看见西岭千年不化的积雪,门前停泊着自万里外的东吴远行而来的船只 。

两个黄鹂鸣翠柳一行白鹭上青天的原文及翻译 两个黄鹂鸣翠柳一行白鹭上青天翻译


《绝句》注释西岭:西岭雪山 。千秋雪:指西岭雪山上千年不化的积雪 。泊:停泊 。东吴:古时候吴国的领地,江苏省一带 。万里船:不远万里开来的船只 。
《绝句》赏析这首《绝句》是诗人住在成都浣花溪草堂时写的,描写了草堂周围明媚秀丽的春天景色 。
诗歌以一幅富有生机的自然美景切入,给人营造出一种清新轻松的情调氛围 。前两句,诗人以不同的角度对这副美景进行了细微的刻画 。翠是新绿,是初春时节万物复苏,萌发生机时的颜色 。“两”和“一”相对;一横一纵,就展开了一个非常明媚的自然景色 。这句诗中以“鸣”字最为传神,运用了拟人的手法把黄鹂描写的更加生动活泼,鸟儿成双成对,构成了一幅具有喜庆气息的生机勃勃的画面 。而黄鹂居柳上而鸣,这是在静中寓动的生机,下句则以更明显的动势写大自然的生气,白鹭在这个清新的天际中飞翔,这不仅是一种自由自在的舒适,还有一种向上的奋发 。再者,首句写黄鹂居柳上而鸣,与下句写白鹭飞翔上天,空间开阔了不少,由下而上,由近而远,使诗人所能看到的、所能感受到的生机充盈着整个环境,这样就再从另一角度显出早春生机之盛 。
第三句写凭窗远眺西山雪岭 。岭上积雪终年不化,所以积聚了“千秋雪” 。“含”字表明此景仿佛是嵌在窗框中的一幅图画 。
末句写出了杜甫当时的复杂心情 。一说船来自“东吴”,此句表战乱平定,交通恢复,诗人睹物生情,想念故乡 。用一个“泊”字,有其深意,杜甫多年来飘泊不定,没有着落,虽然他心中始终还有那么一点希冀,但那种希冀,已经大大消减了 。“泊”字,正好写出了诗人这种处于希望与失望之间的复杂心情 。而“万里”则暗示了目的达到的远难,这与第三句中的“千秋”并列,一从时间上,一从空间上,同写出那种达到目的之难 。三国孙权自古就被不少士人誉为明主,作者借东吴代指孙权,暗示了杜甫对当朝皇帝的希望 。而以“泊”、“万里”、“东吴船”合而为一句,正是为了写出那个“难”字 。
全诗看起来一句一景,是四幅独立的图景,但诗人的内在情感使其内容一以贯之,以清新轻快的景色寄托诗人内心复杂的情绪,构成一个统一的意境 。一开始表现出草堂的春色,诗人的情绪是陶然的,而随着视线的游移、景物的转换,江船的出现,便触动了他的乡情 。表面上表现的是生机盎然的画面,而在欢快明亮的景象内,却寄托着诗人对时光流逝,孤独而无聊的失落之意,更写出了诗人在重有一线希望之时的复杂心绪,在那希望之外,更多的是诗人对失望的感伤 。
《绝句》作者简介【两个黄鹂鸣翠柳一行白鹭上青天的原文及翻译 两个黄鹂鸣翠柳一行白鹭上青天翻译】杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史” 。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜” 。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远 。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念 。

推荐阅读