翻译:《诗经》说“因为有众多的贤士啊 , 文王得以安享天下” 。全文翻译:《诗经》说“因为有众多的贤士啊 , 文王得以安享天下” 。孔子说:“只有十家的小邑 , 也一定有忠信之人” , 这些都是实话呀 。陛下拥有天下这么广阔的土地 , 怎么会没有栋梁之材可以固守四境呢?
【诗曰济济多士文王以宁的翻译 汉书诗曰济济多士文王以宁的翻译】
原因大概在于人才仕进之路开得不广 , 选拔任用不明 , 勉励又不笃厚 。传上说:“好的土质善于养育禾苗 , 圣明的君主善于供养人才 。”中等资质的人都可以让他们成为君子 。陛下应下诏书选拔贤良 , 赦免小的过错 , 不要求全责备 , 从而广聚英才 。
原文:《诗》曰“济济多士 , 文王以宁” , 孔子曰“十室之邑 , 必有忠信” , 非虚言也 。陛下秉四海之众 , 曾亡柱干之固守闻于四境 , 殆开之不广 , 取之不明 , 劝之不笃 。传曰:“土之美者善养禾 , 君之明者善养士 。”中人皆可使为君子 。诏书进贤良 , 赦小过 , 无求备 , 以博聚英俊 。(节选自《汉书·眭两夏侯京翼李传》)
注:①秉:执掌 。②柱干:比喻担当重任的人 。③殆:大概 。④中人:中等资质的人 。⑤英俊:杰出人物 。