苟得良有司亦足治其一邑翻译 苟得良有司亦足治其一邑的翻译( 四 )


二十六日,在军城,夜里梦见裴老太太 。老太太对我有恩,没有的回报,今年二月,在家中病逝,而我在江宁,不如视其含收敛,中心用时为惭愧遗憾!这是从二月到今天,入梦者多次了 。二十七日,住商家林 。二十八日,住宿营任邱 。二十九日,在白沟 。白沟的,从前宋与辽分界之处 。七月初一日,在良乡 。这一天路过涿州,咨询方灵臯在住所,到灵臯前往京城 。在金陵时,天和灵臯相过从,现在别四月了,拟为一夜之谈,最终没有结果 。当我在京城,而灵臯又已回到涿,途中水阻,他们绕道走,所以相左 。
这是自任丘以北,洪水泛滥,桥梁往往都断,来往的船,有几十里就有陆 。陆行或几里,有几十里,又乘舟 。从前天启中,我县左忠毅公为屯田御史,兴北方水利,仿佛江南 。忠毅离开后又废弃不修水利,好可惜啊!
初二日,到京城 。芦沟桥以及彰义门,都有把握的,把路上的人横加勒索金钱,稍不如意,虽然卷起被褥要都取其税,因为关税使的人所做的 。涂人恐怕濡滞,甘出金钱来给他 。只有步行的人得以免除 。这是京城的下而为御人之事,有人认为这是小事情不值得介意,而不知道天下的事,都是由不介意的了 。这一天大雨,而我卷起被褥书笈,被巡逻的人所开看,全部湿,涂泥被身体 。抵达宗伯张公邸第 。我的进入京城,至此,共有四个,而惭愧后悔更不可以说话了!就在灯执笔,书的大意是这样 。

苟得良有司亦足治其一邑翻译 苟得良有司亦足治其一邑的翻译


《乙亥北行日记》注释1、乙亥:清圣祖康熙三十四年,1695年 。
2、江宁:清代府名,府治即今江苏省南京市 。
3、浦口:在江苏省南京市西北,长江北岸,与下关隔江相望 。过余:探望我 。过,访,探望 。
4、要:同“邀”,约请 。燕(yān烟):旧时河北省的别称 。
5、赀(zī资)用:资用 。赀,同“资” 。
6、揖别:拱手相别 。揖,旧时拱手礼 。
7、黄白之术:道士烧炼丹药,化成黄金白银的方法 。黄白,黄金白银 。
8、“讵有”:哪里有能了解你的人?
9、吾子:对人相亲爱的称呼 。
10、颔(hàn汉):点头 。
11、甫:刚,才 。
12、耘:除草 。
13、询美:确实美 。询,通“洵”,信,确实 。
14、汲井且浣衣:从井里打水洗衣 。汲井,从井里打水 。
15、郁郁然:茂盛的样子 。
16、滁州:州名,辖境相当今安徽省滁县、耒安、全椒三县地,治所在今安徽省滁县 。
17、驰驱当世之志:为当代奔走效力的想法 。
18、宿松:县名,今安徽省宿松县 。
19、怀宁:县名,今安徽省怀宁县 。
20、定远:县名,今安徽省定远县 。
21、凤阳:府名,府治在今安徽省凤阳县 。
22、太平:清代府名,府治在今安徽省当涂县 。
23、圉(yú羽)人:马夫,养马的人 。
24、仓卒(cù促):仓猝 。卒,同“猝” 。
25、逆旅:客舍,旅馆 。
26、阡陌:田间的小路 。
《乙亥北行日记》赏析《乙亥北行日记》描绘了一幅和谐安宁、自得其乐的生活图景 。其中男女老少都生活得安逸自足 。
文中这家的男人在挑粪浇菜园,女人在井边打水洗衣服 。门口有豆棚瓜架,还有几棵树枝叶葱茏茂盛,小孩子在嬉笑玩乐,不时有鸡鸣狗叫声传来 。真是一幅闲适安逸的农家乐图景 。作者面对这幅图景,情不自禁地感叹道:这一家中,的确有万物各得其所的真谛,很遗憾自己远远不如他们安适 。通过描写来述说自己的见闻,表达了作者的向往之情 。

推荐阅读