一食或尽粟一石的尽一食或尽粟一石翻译


一食或尽粟一石的尽一食或尽粟一石翻译


“尽”在此诗句中作动词用,是“吃尽、吃完”的意思 。出自唐代诗人韩愈的《马说》,“马之千里者,一食或尽粟一石”,翻译为:(日行)千里的马,吃一顿有时能吃完一石粮食 。
一食或尽粟一石的尽一食或尽粟一石翻译


《马说》
唐·韩愈
世有伯乐,然后有千里马 。千里马常有,而伯乐不常有 。故虽有名马,祗辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也 。
马之千里者,一食或尽粟一石 。食马者不知其能千里而食也 。是马也,虽有千里之能,食不饱,力不足,才美不外见,且欲与常马等不可得,安求其能千里也?
策之不以其道,食之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:“天下无马!”呜呼!其真无马邪?其真不知马也!
一食或尽粟一石的尽一食或尽粟一石翻译


【一食或尽粟一石的尽一食或尽粟一石翻译】译文
世上先有伯乐,然后有千里马 。千里马经常有,但是伯乐不常有 。所以即使有名贵的马,只是辱没在仆役的手中,跟普通的马一同死在槽枥之间,不以千里马著称 。
日行千里的马,吃一顿有时能吃完一石粮食 。喂马的人不知道它能日行千里而像普通的马一样来喂养它 。这样的马,虽然有日行千里的能力,但吃不饱,力气不足,才能和美德不能表现在外面 。想要和普通的马一样尚且做不到,怎么能够要求它(日行)千里呢?
不按照驱使千里马的正确方法鞭打它,喂养它却不能竭尽它的才能,听千里马嘶鸣,却不能通晓它的意思,拿着鞭子面对它,说:“天下没有千里马!”唉,难道真的没有千里马吗?大概是真的不认识千里马吧!
一食或尽粟一石的尽一食或尽粟一石翻译


表达了作者什么思想感情?
这篇文章以马为喻,谈的是人才问题,流露出作者愤世嫉俗之意与怀才不遇的感慨与愤懑之情,表达了作者对封建统治者不能识别人才、不重用人才、埋没人才的强烈愤慨 。

    推荐阅读