清明时节雨纷纷路上行人欲断魂翻译 清明时节雨纷纷路上行人欲断魂的翻译

清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂翻译:江南清明时节细雨纷纷飘洒,路上羁旅行人个个落魄断魂 。该句出自唐代文学家杜牧的诗作《清明》,此诗写清明春雨中所见 。全诗色彩清淡,心境凄冷,运用由低而高、逐步上升、高潮顶点放在最后的手法,余韵邈然,耐人寻味,历来广为传诵 。

清明时节雨纷纷路上行人欲断魂翻译 清明时节雨纷纷路上行人欲断魂的翻译


《清明》原文清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂 。
借问酒家何处有?牧童遥指杏花村 。
《清明》注释1、清明:二十四节气之一,在阳历四月五日前后 。旧俗当天有扫墓、踏青、插柳等活动 。宫中以当天为秋千节,坤宁宫及各后宫都安置秋千,嫔妃做秋千之戏 。
2、纷纷:形容多 。
3、欲断魂:形容伤感极深,好像灵魂要与身体分开一样 。断魂:神情凄迷,烦闷不乐 。这两句是说,清明时候,阴雨连绵,飘飘洒洒下个不停;如此天气,如此节日,路上行人情绪低落,神魂散乱 。
4、借问:请问 。
5、杏花村:杏花深处的村庄,位于安徽池州贵池区秀山门外 。受此诗影响,后人多用“杏花村”作酒店名 。
《清明》译文江南清明时节细雨纷纷飘洒,路上羁旅行人个个落魄断魂 。借问当地之人何处买酒浇愁?牧童笑而不答遥指杏花山村 。
《清明》赏析这一天正是清明佳节 。诗人杜牧,在行路中间,可巧遇上了雨 。
第一句交代情景、环境、气氛;第二句写出了人物,显示了人物的凄迷纷乱的心境;第三句提出了如何摆脱这种心境的办法;第四句写答话带行动,是整篇的精彩所在 。
这首小诗,一个难字也没有,一个典故也不用,整篇是十分通俗的语言,写得自如之极,毫无经营造作之痕 。音节十分和谐圆满,景象非常清新、生动,而又境界优美、兴味隐跃 。诗由篇法讲也很自然,是顺序的写法 。
全诗色彩清淡,心境凄冷,运用由低而高、逐步上升、高潮顶点放在最后的手法,余韵邈然,耐人寻味,历来广为传诵 。
清明时节雨纷纷路上行人欲断魂翻译 清明时节雨纷纷路上行人欲断魂的翻译


《清明》创作背景此诗当作于唐武宗会昌六年(846),时杜牧为池州刺史 。关于杏花村到底在何处,历来也有很多不同的说法,或说在山西汾阳,或说在湖北黄州,或说在江苏南京(金陵),亦有以为诗人虚拟者 。然而,诸说之中,以池州说最为可信 。池州贵池西郊,有杏花村 。
据方志记载,唐会昌间,有黄公名广润者,在此酿酒出售 。店内有井,水似甘泉,人称“黄公广润玉泉” 。而杜牧会昌年间,恰有出守池州的经历,借本地风光,组织成诗,为水到渠成之事 。《江南通志》载:杜牧任池州刺史时,曾经过金陵杏花村饮酒,诗中杏花村指此 。
《清明》作者介绍杜牧,唐代诗人 。字牧之,京兆万年(今陕西西安)人,宰相杜佑之孙 。太和二年(828年)进士,曾为江西观察使、宣歙观察使沈传师和淮南节度使牛僧孺的幕僚,历任监察御史,黄州、池州、睦州刺史,后入为司勋员外郎,官终中书舍人 。
【清明时节雨纷纷路上行人欲断魂翻译 清明时节雨纷纷路上行人欲断魂的翻译】以济世之才自负 。诗文中多指陈时政之作 。写景抒情的小诗,多清丽生动 。人谓之小杜,和李商隐合称“小李杜”,以别于李白与杜甫 。有《樊川文集》二十卷传世 。

    推荐阅读