庐山栖贤新修僧堂记文言文翻译 庐山栖贤新修僧堂记文言文的翻译


庐山栖贤新修僧堂记文言文翻译 庐山栖贤新修僧堂记文言文的翻译


元丰三年 , 我因获罪而被贬到高安县 。夏天六月时 , 经过庐山 , 知道那里风景优美却不敢久留 。停留两天后 , 爬上庐山的南面 , 进入栖贤谷 。谷中有很多巨石 , 高耸相靠 。水在石头中间流动 , 声音像雷霆 , 像千辆车疾驰 , 令人惊恐而不能自控 , 就连险要的三峡也比不上 。所以那桥叫“三峡”(桥) 。
庐山栖贤新修僧堂记文言文翻译 庐山栖贤新修僧堂记文言文的翻译


过桥向东 , 依山沿水而行 , (只见)流水平滑像白练 。(流水)横冲巨石 , 汇集而形成大车轮(的形状) , 回旋汹涌 , 穷尽水的(各种)变化 。(栖贤)寺院建在流水的上游 , 右靠石壁 , 左临流水 。石壁的脚下 , 僧堂建在那里 。狂峰怪石 , (宛如)在屋檐上飞舞 。杉树、松树、竹子 , (枝叶)横生倒悬 , 青翠茂盛 , 相互交错 。每当大风大雨来临 , 僧堂中的人怀疑(树木)将压下来 。向熟悉庐山的人询问 , (他们)说:“虽然这座山风景优美 , (但)栖贤(谷与寺)大概是(其中)数一数二的啊 。”
庐山栖贤新修僧堂记文言文翻译 庐山栖贤新修僧堂记文言文的翻译


第二年 , 长老智迁派他的徒弟惠迁到高安拜访我 , 说:“我们的僧堂从开始修建至今天已经六十年了 。瓦木败坏腐朽 , 没有办法来招待四方的客人 , 我能够凭我的勤劳将它翻新 , (使它)完好坚固幽深 , 不再像它以前的样子 , 希望(您)写篇文章来记述这件事 。”我听说 , 求道者不在饮食、衣服、居住上有奢求 , 然而如果让他饮食能够充足 , 衣服能够完好 , 居住能够安稳 , 安心求道而没有外在的干扰 , 那么他追求佛理就会容易些 。这就是古代的通达之人必定会依山林建房屋、储存蔬菜粮食来招待四方的游客的原因 , 也是智迁惠迁致力于此而坚持不懈的原因啊 。士人居住在尘世之中 , 每天遭遇纷乱繁杂的变化 , 而心中未曾一天忘记道 。更何况身在深山之中 , 野水之边 , 有房子可安居 , 有食物可吃饱 , 是非荣辱不在心头耳边萦绕 , 却(怎么可能)不迅速明白呢!孔子说:“早晨明晓真理 , 纵然当晚死去也值得了 。”如今那些致力于俗学而不闻大道的人 , 即使勤劳终生 , 我知道他也没有值得死的东西 。如果某一天明晓道 , 即使马上死去也没什么遗憾了 。因此我依着智迁惠迁的意愿 , 而把它告知那些后来者 , 难道真的没有这样的人吗?
元丰四年五月初九 , 眉阳苏辙作记 。
《庐山栖贤寺新修僧堂记》原文
元丰三年 , 余得罪迁高安 。夏六月 , 过庐山 , 知其胜而不敢留 。留二日 , 涉其山之阳 , 入栖贤谷 。谷中多大石 , 岌嶪相倚 。水行石间 , 其声如雷霆 , 如千乘车行者 , 震掉不能自持 , 虽三峡之险不过也 。故其桥曰三峡 。渡桥而东 , 依山循水 , 水平如白练 , 横触巨石 , 汇为大车轮 , 流转汹涌 , 穷水之变 。院据其上流 , 右倚石壁 , 左俯流水 , 石壁之趾 , 僧堂在焉 。狂峰怪石 , 翔舞于檐上 。杉松竹箭 , 横生倒植 , 葱蒨相纠 。每大风雨至 , 堂中之人 , 疑将压焉 。问之习庐山者 , 曰:“虽玆山之胜 , 栖贤盖以一二数矣 。”

推荐阅读