新唐书杜中立传翻译 新唐书全文及译文


新唐书杜中立传翻译 新唐书全文及译文


《新唐书·杜中立传》译文
杜中立,字无为,因祖先的功勋历任太子通事舍人 。
开成初年,文宗想将公主下嫁给士族,对宰相说:“民间谈婚论嫁时,不计较官位品秩,反而崇尚世家门第 。我李家做了二百年天子,难道还比不上崔、卢两家吗?”于是下诏令宗正卿选择世家子弟上报 。杜中立及校书郎卫沫得到皇帝的召见,被授予著作郎之职 。月中,杜中立升任光禄少卿、驸马都尉,娶真源长公主为妻 。杜中立多次请求自我尝试,闷闷不乐,因此说:“朝廷法令详备,我如果不称职,为什么要依靠贵戚扰乱天下法令呢?”皇帝听后很惊讶,改任杜中立为太仆、卫尉二少卿,历任左右金吾大将军 。
新唐书杜中立传翻译 新唐书全文及译文


京城恶少在路上耍杂戏,马匹装饰华丽在前面开道,自称“卢言京兆”,策马奔驰自由自在 。杜中立部署随从官吏立刻将恶少逮捕拘留,随即用杖刑处死 。
杜中立升任司农卿 。制栽官吏心情迫切,反而受到中伤,降为庆王傅 。过了很长时间,杜中立第二次任司农卿,入朝谢恩,皇帝说:“你执法苛刻,确实吗?”他回答说:“京城百官白养人员不做事,如司农寺尤其严重 。陛下不要轻信流言,给臣几个月的时间,就能扭转这种局面 。”皇帝允许 。
当初,财政部门计算出六宫所需饭食钱的数目如数交给司农寺,司农寺每个季度拿出钱交给官吏支付,其中大吏将拿到的钱全部借给他人,用所得的利息支付六宫,这样就不能及时将钱送到六宫,宦官前来督责谩骂 。杜中立将钱收入钱库,大致五天支付一次,属吏不能作弊,后来就成为制度 。加授检校右散骑常侍 。
京兆尹缺人,宣宗准备任用杜中立,宰相认为他年龄小,打算试试他各方面的才能,改变主意派他出任义武节度使 。过去服徭役的车有三千辆,每年到海边运盐,百姓深受其苦 。杜中立设置“飞雪将”数百人,用船来载运,从此百姓不再吃这份苦,军粮也充足了 。
大中十二年,徐、兖、青、郓四州洪水泛滥,而沧州地势低洼,杜中立亲自巡视,随即将御水引入毛河,向东注入大海,因此沧州没有发生水灾 。去世,终年四十八岁,追赠工部尚书 。杜中立为官精明能干,属下官吏害怕顺服 。其间即使因受牵累被免职,等到被重新任用,也不因此而有所宽容 。
新唐书杜中立传翻译 新唐书全文及译文


《新唐书·杜中立传》原文
杜中立,字无为,唐吏部郎中河南尹杜兼之子 。以门廕历太子通事舍人 。
开成初,文宗欲以真源、临真二公主降士族,谓宰相曰:“民间修婚姻,不计官品而上阀阅 。我家二百年天子,顾不及崔、卢耶?”诏宗正卿取世家子以闻 。中立及校书郎卫洙得召见禁中,拜著作郎 。月中,迁光禄少卿、驸马都尉,尚真源长公主 。
中立数求自试,愦愦不乐,因言:“朝廷法令备具,吾若不任事,何赖贵戚挠天下法耶?”帝闻异之,转太仆、卫尉二少卿,历左右金吾大将军 。京师恶少优戏道中,具驺唱呵卫,自谓“卢言京兆”,驱放自如 。中立部从吏捕系,立箠死 。迁司农卿 。绳吏急,反为中伤,左徙庆王傅 。
久之,复拜司农卿,入谢,帝曰:“卿用法深,信乎?”答曰:“毂下百司养名不肯事,如司农尤丛剧 。陛下无遽信流言,假臣数月,事可济 。”帝许之 。
初,度支度六宫飧钱移司农,司农季一出付吏,大吏尽举所给于人,权其子钱以给之,既不以时,黄门来督责慢骂 。中立取钱纳帑舍,率五日一出,吏不得为奸,后遂以为法 。加检校右散骑常侍 。

推荐阅读