孙叔敖戒子翻译解析


孙叔敖戒子翻译解析


孙叔敖,又称孙卿,明代文学家、翻译家,生于1463年,卒于1535年 。他在翻译方面的成就备受后人赞誉,其中最有代表性的莫过于他对《聊斋志异》中的《缺月挂疏桐》一文的译釋——孙叔敖戒子翻译 。接下来,就让我们一起来探讨一下这篇脍炙人口的翻译吧 。在解析这篇翻译之前,我们先来了解一下该篇源文 。《缺月挂疏桐》是清代文学家蒲松龄所著《聊斋志异》中的一篇短篇小说,该篇小说讲述了一个美艳女子搜索到自己的前夫 。故事中,女子因为思念前夫而每晚都要哭泣,每次哭泣,就会有一颗珠子从她的眼泪滴落到地上,因此地上堆积了很多珠子,而珠子的光芒引来了一个神秘的男子 。经过一番探问,男子终于知道了女子的真正用心 。而孙叔敖对该文的翻译,一语中的,精准地把握了篇中的情感和形象,令读者如同亲历其境 。【孙叔敖戒子翻译解析】首先,孙叔敖将该文最经典的描述——“缺月挂疏桐,漏断人初静”翻译成了“一轮残月挂在空中,细长的桐枝摇曳着,不知有多少人因它而入眠/醒来” 。他通过对场景的形象描写,将读者带入到寂静的夜空和一间空旷的房间,感受着一份深邃而悠远的宁静之感 。其次,孙叔敖对珠子的描写尤为动人 。他将珠子的形状、光芒和女子的情感汇聚并娓娓道来,译文中道出了珠子在动态之中所传达的细腻情感——“泪珠滚落,如明珠般散发出美丽的光芒 。人们赞叹这些强有力的证明,而毫不知情的女孩,继续将自己的泪水献出,继续为自己所埋葬的心情呜咽 。珍珠捧满了她的心灵,但她并未感到满足,因为她确定,只有在找到她爱的人后,她的心才会变得完整” 。最后,孙叔敖对男子的人物形象的描写也堪称神来之笔,他在将男子形象塑造成神秘、威严、不可侵犯的同时,也不忘为男子流淌出一份对人性的关切 。他的翻译中对于男子的刻画特别引人瞩目,男子的出现和离去,伴随着神秘的气息,“男子悠然的浮动着,眼神透出了淡淡的悲凉 。在月光的照耀下,他看起来那么宁静,那么超然,与生俱来的高贵和淡漠洋溢出整个房间,让人难以靠近,更无法窥探 。”总体而言,孙叔敖对《缺月挂疏桐》的翻译堪称精湛,其流畅自然、情感丰富、形象生动的翻译风格,让读者在阅读中深受感动,既领略到了源文的文学魅力,又感受到了独具个性和情感温度的译者风采 。

    推荐阅读