咏雪文言文翻译,咏雪文言文作品赏析


咏雪文言文翻译,咏雪文言文作品赏析


《咏雪》译文节选:谢太傅在一个冬雪纷飞的日子里,把子侄们辈的人聚集在一起,跟他们一起谈论诗文 。
《咏雪》原文
【咏雪文言文翻译,咏雪文言文作品赏析】谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义 。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟 。”兄女曰:“未若柳絮因风起 。”公大笑乐 。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也 。
译文
谢安在寒冷的雪天举行家庭聚会,给子侄辈的人讲解诗文 。不久,雪下得大了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”他哥哥的长子谢朗说:“在空中撒盐差不多可以相比 。”另一个哥哥的女儿说:“不如比作柳絮凭借着风飞舞 。”太傅大笑起来 。她就是谢奕的女儿谢道韫,左将军王凝之的妻子 。
作品赏析《咏雪》言简意赅地勾勒了疾风骤雪、纷纷扬扬的下雪天,谢家子女即景赋诗咏雪的情景,展示了古代家庭文化生活轻松和谐的画面 。文章通过神态描写和身份补叙,赞赏谢道韫的文学才华,并因此而流传千古,成为一段佳话 。
“谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义 。”文章第一句交代咏雪的背景 。短短的十五个字,涵盖的内容相当多 。东晋的谢氏家族是个赫赫有名的诗礼簪缨之家,为首的是谢太傅即谢安 。在这样的家族里,遇到雪天无法外出,才有“讲论文义”的雅兴 。召集人兼主讲人自然是谢安,听众是“儿女”们 。时间、地点、人物、事件全都说到了 。接着写主要事件咏雪 。其实是主讲人出题考听众 。主讲人何以有此雅兴?原来是天气发生了变化:“俄而雪骤”,早先也有雪,但不大,而此刻变成了纷纷扬扬的鹅毛大雪 。这使主讲人感到很高兴,于是“公欣然曰:‘白雪纷纷何所似?’兄子胡儿曰:‘撒盐空中差可拟 。’兄女曰:‘未若柳絮因风起 。’”答案可能不少,但作者只录下了两个:一个是谢朗说的“撒盐空中”;另一个是谢道韫说的“柳絮因风起” 。主讲人对这两个答案的优劣未做评定,只是“大笑乐”而已,十分耐人寻味 。作者也没有表态,却在最后补充交代了谢道韫的身份,“即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也 。”这是一个有力的暗示,表明他欣赏及赞扬谢道韫的才气,并写出了谢道韫是“咏絮才” 。
为何说谢道韫作的词句更好呢?柳絮,作为春时景物,有似花非花,因风而起,飘忽无根,满天飞舞的特征 。晋伍辑之《柳花赋》曾形容:“扬零花而雪飞,或风回而游薄,或雾乱而飙零,野净秽而同降,物均色而齐明 。”谢道韫将此来比拟北风吹起漫天飞雪,堪称契合无间 。取柳絮可比其形言其大,点明当时的“雪骤”之景,而“因风起”更指出它随风飘舞,漫无边际的自然特点 。(宋代的贺铸《青玉案》词有“满城风絮”句 。)由此较之,雪花柳絮,可谓是异迹而同趣了 。如此再看“撒盐空中”的比方,则未免有局促见肘之诮了 。比喻更讲究神似:盐在空中唰唰地撒,重重地下落,躲都来不及,何谈欣赏?无美感可言 。比作柳絮,一扫滞重之感,因风而起,漫天飘飞,这才是大自然的造化 。而且柳絮飘飞的季节是春暖花开之时,冬季之冷景,以春季之暖景写出,更见诗意 。

    推荐阅读