齐桓晋文之事原文及翻译 齐桓晋文之事原文及其翻译( 二 )


曰:“然则小固不可以敌大,寡固不可以敌众,弱固不可以敌强 。海内之地,方千里者九,齐集有其一;以一服八,何以异于邹敌楚哉!盖亦反其本矣!今王发政施仁,使天下仕者皆欲立于王之朝 , 耕者皆欲耕于王之野,商贾皆欲藏于王之市,行旅皆欲出于王之途,天下之欲疾其君者,皆欲赴愬于王:其若是,孰能御之?”
王曰:“吾惛,不能进于是矣!愿夫子辅吾志,明以教我 。我虽不敏,请尝试之!”
曰:“无恒产而有恒心者 , 惟士为能 。若民,则无恒产,因无恒心 。苟无恒心 , 放辟邪侈 , 无不为已 。及陷于罪,然后从而刑之,是罔民也 。焉有仁人在位 , 罔民而可为也!是故明君制民之产,必使仰足以事父母,俯足以畜妻子,乐岁终身饱,凶年免于死亡;然后驱而之善,故民之从之也轻 。今也制民之产 , 仰不足以事父母,俯不足以畜妻子,乐岁终身苦 , 凶年不免于死亡;此惟救死而恐不赡 , 奚暇治礼义哉!王欲行之,则盍反其本矣!五亩之宅,树之以桑,五十者可以衣帛矣;鸡豚狗彘之畜,无失其时,七十者可以食肉矣;百亩之田 , 勿夺其时,八口之家,可以无饥矣;谨庠序之教,申之以孝悌之义,颁白者不负戴于道路矣 。十者衣帛食肉,黎民不饥不寒,然而不王者,未之有也 。”

齐桓晋文之事原文及翻译 齐桓晋文之事原文及其翻译


翻译为:齐宣王问:“齐桓公晋文公称霸的事,可以跟我讲讲吗?”
孟子说:“孔子的弟子中没有讲述齐桓公晋文公的人,所以后世失传了,我也没有听说过 。如果不能不说,那还是说说王道吧 。”
齐宣王问:“要有怎样的德行才能实行王道呢?”
孟子答:“通过安抚百姓称王 , 没有谁可以抵御得了 。”
齐宣王问:“那像我这样的人,可以安抚百姓吗?”
孟子说:“可以 。”
齐宣王问:“那你怎么知道我可以呢?”
孟子答:“我听胡说 , 有一次您坐在大殿上,有个人牵头牛走过,您看见了问:“牛牵到哪儿去?”,牵牛的人回答说:“要杀了它用来祭钟” 。您说:‘放了它!我不忍心看它恐惧发抖的样子,没有罪过却走向死地 。’那人问:‘那能废除祭钟的仪式吗?’您说:‘怎么能废除呢?用羊去换它吧 。’不知道有没有这回事?”
齐宣王说:“有这事 。”
孟子说:“有这样的善心就足以称王天下了 。百姓都还以为是您吝啬,我知道您是于心不忍 。”
齐宣王说:“百姓的确对我有这样的误解 。齐国虽然不大,我怎么会吝啬一头牛呢?就是因为不忍心看到它恐惧发抖的样子,无罪却要往死地里送 。所以才说用羊去换它 。”
孟子说:“您不要奇怪百姓以为您吝啬 。以小换大,他们怎么知道您的用意呢?您要是可怜牲畜无罪却往死地里送,那牛跟羊又有什么区别呢?”
齐宣王笑道:“这究竟是什么心理呢?我并不是吝惜钱财才拿以羊换牛的 , 看来老百姓说我吝啬是理所应当的 。”
孟子说:“没关系 , 这才是仁爱之道,只因为您见到牛而没有见到羊 。一个有道德的人对于禽兽 , 看到它们活着,就不忍心看它们死去;听到它们哀鸣的声音 , 便不忍心吃它们的肉 。所以,仁厚的人们不接近厨房 。”
齐宣王高兴地说:“《诗经》里面讲过:‘别人有想法,我能揣测出来 。’这话像是说您的 。我做了这件事,回过头来再想它的目的意义,反而得不出 。您这么一讲 , 我心里又有所触动了 。这种心地为什么就能与王道仁政合拍呢?”

推荐阅读